2 Chroniques 6​:​1-42

6  C’est alors que Salomon dit+ : “ Jéhovah lui-​même a dit qu’il voulait résider dans l’obscurité épaisse+ ;  et moi je t’ai bâti une maison pour te servir de demeure grandiose+ et un lieu fixe pour que tu y habites pour des temps indéfinis*+. ”  Puis le roi tourna sa face et se mit à bénir+ toute la congrégation* d’Israël, tandis que toute la congrégation d’Israël se mettait debout+.  Et il dit : “ Béni soit Jéhovah le Dieu d’Israël+, lui qui a parlé de sa bouche avec David mon père+ et qui de ses mains a fait venir l’accomplissement+, disant :  ‘ Depuis le jour où j’ai fait sortir du pays d’Égypte mon peuple, je n’ai pas choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour bâtir une maison, pour que mon nom+ y soit, et je n’ai pas choisi d’homme pour devenir guide sur mon peuple Israël+.  Mais je choisirai Jérusalem+ pour que mon nom y soit, et je choisirai David pour qu’il soit au-dessus de mon peuple Israël+. ’  Or David mon père a eu à cœur de bâtir une maison pour le nom de Jéhovah le Dieu d’Israël+.  Mais Jéhovah a dit à David mon père : ‘ Puisque tu as eu à cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait, parce que tu as eu cela à cœur+.  Seulement, toi, tu ne bâtiras pas la maison+ ; mais ton fils, qui sort de tes reins, c’est lui qui bâtira la maison pour mon nom+. ’ 10  Et Jéhovah a entrepris de réaliser sa parole+, celle qu’il avait prononcée, pour que je me lève à la place de David mon père+ et que je siège sur le trône+ d’Israël, comme Jéhovah l’avait dit+, et pour que je bâtisse la maison pour le nom de Jéhovah le Dieu d’Israël+, 11  et pour que j’y place l’Arche+ où est l’alliance de Jéhovah qu’il a conclue avec les fils d’Israël+. ” 12  Puis il se tint devant l’autel de Jéhovah, en face de toute la congrégation d’Israël+, et il étendit ses paumes+. 13  (Car Salomon avait fait une estrade+ de cuivre et puis l’avait mise au milieu de l’enceinte+. Sa longueur était de cinq coudées*, sa largeur de cinq coudées et sa hauteur de trois coudées ; il se tenait sur elle.) Il s’agenouilla+ alors sur ses genoux en face de toute la congrégation d’Israël et étendit ses paumes vers les cieux+. 14  Il dit alors : “ Ô Jéhovah le Dieu d’Israël+, il n’y a pas de Dieu* comme toi+, ni dans les cieux ni sur la terre, toi qui gardes l’alliance+ et la bonté de cœur envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur+, 15  toi qui as gardé envers ton serviteur David mon père ce que tu lui avais promis+, de sorte que tu avais fait la promesse* de ta bouche et que de ta main tu [l’]as accomplie, comme en ce jour+. 16  Et maintenant, ô Jéhovah le Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David mon père ce que tu lui as promis, en disant : ‘ Il ne sera pas retranché de devant moi un homme des tiens pour siéger sur le trône d’Israël+, pourvu que tes fils+ fassent attention à leur voie, en marchant dans ma loi+ comme tu as marché devant moi+. ’ 17  Et maintenant, ô Jéhovah le Dieu d’Israël+, que ta promesse*+ se révèle digne de foi, celle que tu as promise à ton serviteur David+ ! 18  “ Mais est-​ce que vraiment Dieu habitera avec les humains* sur la terre+ ? Vois ! Le ciel lui-​même, oui le ciel des cieux, ne peut te contenir+ ; combien moins donc cette maison que j’ai bâtie+ ! 19  Mais tu devras te tourner vers la prière de ton serviteur+ et vers sa demande de faveur+, ô Jéhovah mon Dieu, en écoutant le cri suppliant+ et la prière par quoi ton serviteur prie devant toi+, 20  pour que tes yeux soient ouverts+ [et tournés] vers cette maison jour et nuit, vers le lieu où tu as dit que tu mettrais ton nom+, en écoutant la prière par laquelle ton serviteur prie vers ce lieu+. 21  Et tu devras écouter les supplications de ton serviteur+ et de ton peuple Israël, lorsqu’ils prieront vers ce lieu+, pour que toi, tu entendes depuis le lieu où tu habites, depuis les cieux+ ; et tu devras entendre et pardonner+. 22  “ Si un homme pèche contre son semblable+ et que celui-ci vienne à lui imposer une imprécation pour l’exposer+ à l’imprécation ; s’il vient à tomber [sous le coup de] l’imprécation devant ton autel dans cette maison+, 23  alors toi, puisses-​tu entendre depuis les cieux+, et tu devras agir+ et juger tes serviteurs afin de payer de retour le coupable, en mettant sa conduite* sur sa tête+, et en déclarant juste le juste+, en lui donnant selon sa propre justice+. 24  “ Et si ton peuple Israël est battu devant l’ennemi+, parce qu’ils n’auront pas cessé de pécher contre toi+, si réellement ils reviennent+ et louent ton nom+, s’ils prient+ et demandent faveur devant toi dans cette maison+, 25  alors toi, puisses-​tu entendre depuis les cieux+, et tu devras pardonner+ le péché de ton peuple Israël et les ramener+ vers le sol que tu leur as donné, ainsi qu’à leurs ancêtres+. 26  “ Lorsque les cieux seront fermés, de sorte qu’il n’y aura pas de pluie+, parce qu’ils n’auront pas cessé de pécher+ contre toi, si vraiment ils prient vers ce lieu+ et louent ton nom, [et] s’ils reviennent de leur péché, parce que tu n’auras pas cessé de les affliger+, 27  alors toi, puisses-​tu entendre depuis les cieux, et tu devras pardonner le péché de tes serviteurs, oui de ton peuple Israël, car tu les instruis+ concernant le bon chemin+ dans lequel ils doivent marcher ; et tu devras donner de la pluie+ sur ton pays, celui que tu as donné à ton peuple comme possession héréditaire+. 28  “ S’il y a une famine+ dans le pays, s’il y a une peste+, s’il y a dessèchement [des céréales]+ et rouille+, sauterelles+ et blattes+ ; si leurs ennemis+ les assiègent dans le pays de leurs portes*+ — n’importe quelle sorte de plaie et n’importe quelle sorte de maladie+ —, 29  quelle que soit la prière+, quelle que soit la demande de faveur+ qu’il y aura chez n’importe quel homme ou chez tout ton peuple Israël+, parce qu’ils connaîtront chacun sa plaie+ et sa douleur ; lorsqu’il étendra réellement ses paumes vers cette maison+, 30  alors toi, puisses-​tu entendre depuis les cieux, le lieu où tu habites+, et tu devras pardonner+ et rendre à chacun selon toutes ses voies+, parce que tu connais son cœur+ (car toi seul tu connais bien le cœur des fils des humains+) ; 31  afin qu’ils te craignent+, en marchant dans tes voies, tous les jours qu’ils seront en vie sur la surface du sol que tu as donné à nos ancêtres+. 32  “ Et l’étranger aussi, qui ne fait pas partie de ton peuple Israël+, et qui viendra vraiment d’un pays lointain à cause de ton grand nom+, de ta main forte+ et de ton bras tendu+, si réellement ils viennent prier vers cette maison+, 33  alors toi, puisses-​tu écouter depuis les cieux, du lieu fixe où tu habites+, et tu devras agir selon tout ce pour quoi l’étranger t’appellera+ ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom+ et qu’ils te craignent+, comme fait ton peuple Israël, et qu’ils sachent que ton nom a été invoqué sur cette maison que j’ai bâtie+. 34  “ Si ton peuple sort pour [faire] la guerre+ contre ses ennemis, sur le chemin où tu les enverras+, et que vraiment ils te prient+ en direction de cette ville que tu as choisie et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom+, 35  alors tu devras entendre depuis les cieux leur prière et leur demande de faveur+, et tu devras exécuter le jugement pour eux+. 36  “ S’ils pèchent contre toi+ (car il n’y a pas d’homme qui ne pèche+), s’il te faut [donc] être irrité contre eux et les abandonner à l’ennemi, et si ceux qui les auront faits captifs les emmènent bel et bien captifs dans un pays lointain ou proche+ ; 37  si vraiment ils reviennent à la raison* dans le pays où ils auront été emmenés captifs, si réellement ils reviennent [à toi] et te demandent faveur dans le pays où ils seront captifs+, en disant : ‘ Nous avons péché+, nous avons commis une faute+ et nous avons agi méchamment+ ’ ; 38  oui, s’ils reviennent vers toi de tout leur cœur+ et de toute leur âme, dans le pays où ils seront captifs+ de ceux qui les auront emmenés captifs, et si vraiment ils prient en direction de leur pays que tu as donné à leurs ancêtres, de la ville que tu as choisie+ et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom+ ; 39  alors tu devras entendre depuis les cieux, du lieu fixe où tu habites+, leur prière et leurs demandes de faveur+, et tu devras exécuter le jugement+ pour eux et pardonner+ à ton peuple qui a péché contre toi. 40  “ Maintenant, ô mon Dieu, s’il te plaît, que tes yeux+ soient ouverts et tes oreilles+ attentives à la prière concernant ce lieu. 41  Et maintenant lève-​toi+, ô Jéhovah Dieu, [pour entrer] dans ton repos+, toi et l’Arche de ta force+. Que tes prêtres, ô Jéhovah Dieu, soient revêtus de salut et que tes fidèles se réjouissent dans le bien*+. 42  Ô Jéhovah Dieu, ne repousse pas la face de ton oint*+. Oh ! souviens-​toi des bontés de cœur* envers David ton serviteur+ ! ”

Notes

“ pour des temps indéfinis ”. Héb. : ʽôlamim, pl.
“ congrégation de ”. Héb. : qehal ; gr. : ékklêsian.
La coudée équivalait à 44,5 cm.
“ Dieu ”. Héb. : ʼÈlohim ; gr. : Théos ; lat. : Deus.
Lit. : “ tu avais parlé ”.
Lit. : “ parole ”.
Lit. : “ l’homme tiré du sol ”. Héb. : haʼadham.
Ou : “ sa voie ”. Héb. : darkô.
Ou : “ villes ”, représentées par leurs portes.
Voir 1R 8:47, note.
Ou : “ dans ce qui est bon ”.
“ ton oint ”. Lit. : “ tes oints ”. Héb. : meshiḥèkha, pl. ; gr. : khristou ; syr. : damshiḥakh ; lat. : christi.
Ou : “ [actes d’]amour fidèle ”.