2 Chroniques 16​:​1-14

16  Dans la trente-sixième année du règne d’Asa, Baasha+ le roi d’Israël monta contre Juda et se mit à bâtir Rama+, de façon à ne permettre à personne de sortir ou d’entrer vers Asa le roi de Juda+.  Alors Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de Jéhovah+ et de la maison du roi+, et il [l’]envoya à Ben-Hadad+ le roi de Syrie+, qui habitait à Damas+, en disant :  “ Il y a une alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père. Voici que je t’ai envoyé de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baasha+ le roi d’Israël, pour qu’il se retire de chez moi+. ”  Ben-Hadad écouta alors le roi Asa et il envoya les chefs des forces militaires qui étaient à lui contre les villes d’Israël, de sorte qu’ils frappèrent Iyôn+, Dân+, Abel-Maïm+ et tous les entrepôts+ des villes de Naphtali+.  Et voici ce qui arriva : dès que Baasha l’apprit, aussitôt il cessa de bâtir Rama et arrêta son travail+.  Quant à Asa le roi, il prit tout Juda+, et l’on se mit à transporter les pierres de Rama+ et les bois de [la ville] avec lesquels Baasha avait bâti+ ; et il bâtit avec eux Guéba+ et Mitspa+.  En ce temps-​là, Hanani+ le voyant vint vers Asa le roi de Juda et lui dit alors : “ Parce que tu t’es appuyé sur le roi de Syrie+ et que tu ne t’es pas appuyé sur Jéhovah ton Dieu+, c’est pour cela que les forces militaires du roi de Syrie ont échappé à ta main.  Les Éthiopiens+ et les Libyens+ n’étaient-​ils pas des forces militaires très grandes en multitude, en chars et en cavaliers+ ? Et [pourtant], parce que tu t’es appuyé sur Jéhovah, ne les a-​t-​il pas livrés en ta main+ ?  Car, en ce qui concerne Jéhovah, ses yeux+ rôdent par toute la terre+, afin de montrer sa force en faveur de ceux dont le cœur+ est complet à son égard. Tu as agi sottement+ dans cette circonstance, car dès maintenant il existera contre toi des guerres+. ” 10  Mais Asa fut offensé par le voyant et le mit dans la maison des ceps+, car il était en fureur contre lui pour cela+. Et Asa se mit à écraser+ certaines autres [gens] du peuple à cette même époque. 11  Et, voyez, les affaires d’Asa, les premières et les dernières, voici que ces choses sont écrites dans le Livre+ des Rois de Juda et d’Israël. 12  Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa fit une maladie des pieds, jusqu’à ce qu’il fût très malade+ ; et même dans sa maladie, il ne rechercha pas Jéhovah+, mais les guérisseurs+. 13  Finalement Asa se coucha avec ses ancêtres+ et mourut dans la quarante et unième année de son règne. 14  On l’enterra alors dans sa tombe grandiose*+, celle qu’il s’était creusée dans la Cité de David+ ; on le coucha sur le lit qu’on avait rempli d’huile de baumier+ et de diverses sortes d’onguents+ mélangés en un onguent de fabrication spéciale+. En outre, on fit pour lui une combustion funèbre*+ extraordinairement grande.

Notes

“ dans sa tombe grandiose ”. Lit. : “ dans ses tombes ”. Héb. : veqivrothaw, pl. pour exprimer l’excellence ; LXX : “ tombe ” ; Vg : “ sépulcre ”.
Il ne s’agit pas de l’incinération d’Asa, mais d’une combustion d’aromates.