1 Samuel 11​:​1-15

11  Nahash l’Ammonite+ monta alors camper contre Yabesh+ en Guiléad*. Et tous les hommes de Yabesh dirent à Nahash : “ Conclus avec nous une alliance pour que nous te servions+. ”  Mais Nahash l’Ammonite leur dit : “ À cette condition je la conclurai avec vous, à la condition de vous crever+ à tous l’œil droit, et il me faudra mettre cela en opprobre sur tout Israël+. ”  Et les anciens de Yabesh lui dirent : “ Accorde-​nous un délai de sept jours ; nous allons envoyer des messagers dans tout le territoire d’Israël et, s’il n’y a personne qui nous sauve+, alors nous devrons sortir vers toi. ”  Les messagers arrivèrent finalement à Guibéa+ de Saül et prononcèrent ces paroles aux oreilles du peuple ; alors tout le peuple éleva la voix et pleura+.  Mais voici que Saül arrivait de la campagne derrière le troupeau de gros bétail, et Saül dit : “ Qu’a donc le peuple à pleurer ? ” On lui rapporta alors les paroles des hommes de Yabesh.  Et l’esprit+ de Dieu* agit sur Saül quand il entendit ces paroles, et sa colère s’enflamma fort+.  Alors il prit une paire de taureaux, les découpa en morceaux et envoya [les morceaux] dans tout le territoire d’Israël+ par la main des messagers, en disant : “ Celui d’entre nous qui ne sort pas à la suite de Saül et à la suite de Samuel, c’est ainsi qu’on fera à ses bovins+ ! ” Et l’effroi+ de Jéhovah+ tomba sur le peuple, si bien qu’ils sortirent comme un seul homme+.  Alors il en releva le total+ à Bézeq ; les fils d’Israël se montaient à trois cent mille et les hommes de Juda à trente mille.  Puis ils* dirent aux messagers qui étaient venus : “ Voici ce que vous direz aux hommes de Yabesh en Guiléad : ‘ Demain le salut arrivera pour vous, quand le soleil deviendra chaud+. ’ ” Les messagers vinrent l’annoncer aux hommes de Yabesh et ceux-ci se réjouirent. 10  Les hommes de Yabesh dirent alors : “ Demain nous sortirons vers vous, et vous devrez nous faire selon tout ce qui est bon à vos yeux+. ” 11  Et il arriva, le lendemain, que Saül+ disposa le peuple en trois bandes+ ; puis ils pénétrèrent au milieu du camp pendant la veille du matin*+ et abattirent les Ammonites*+ jusqu’à ce que le jour soit devenu chaud. Quand il [n’]y en eut [plus que] quelques-uns qui restèrent, alors ils furent dispersés, et parmi eux il n’en resta pas deux ensemble+. 12  Le peuple dit alors à Samuel : “ Qui est-​ce qui dit : ‘ Saül — doit-​il être roi* sur nous+ ? ’ Livrez ces hommes pour que nous les mettions à mort+. ” 13  Mais Saül* dit : “ Pas un homme ne sera mis à mort en ce jour+, car aujourd’hui Jéhovah a réalisé le salut en Israël+. ” 14  Plus tard, Samuel dit au peuple : “ Venez, allons à Guilgal+ pour que nous y renouvelions la royauté+. ” 15  Tout le peuple donc alla à Guilgal, et là on fit Saül roi* devant Jéhovah, à Guilgal. Puis on fit des sacrifices de communion, là, devant Jéhovah+, et là Saül et tous les hommes d’Israël continuèrent à se réjouir très fort+.

Notes

Ou : “ Yabesh-Guiléad ”.
“ esprit de Dieu ”. Héb. : rouaḥ-ʼÈlohim ; TLXXVg et deux mss héb. : “ esprit de Jéhovah ”.
“ ils ”, MVg ; sing. dans LXXSy.
Voir Ex 14:24, note.
“ Ammôn ”, MVg ; TLXXSy et trois mss héb. : “ les fils d’Ammôn ”.
“ Saül — doit-​il être roi ? ” MVg; LXXSy : “ Saül — il ne doit pas être roi ”.
“ Saül ”, MSyVg ; LXXB et d’autres mss gr. : “ Samuel ”.
“ et là Samuel oignit Saül pour qu’il soit roi ”, LXX.