1 Corinthiens 8:1-13
8 Or, en ce qui concerne les aliments offerts aux idoles*+ : nous savons que tous nous avons la connaissance+. La connaissance gonfle, mais l’amour bâtit+.
2 Si quelqu’un pense avoir appris quelque chose+, il ne sait pas encore [cela] comme il devrait [le] savoir+.
3 Mais si quelqu’un aime Dieu+, celui-là est connu de lui+.
4 Or, pour ce qui est de manger+ des aliments offerts aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien+ dans le monde* et qu’il n’y a de Dieu qu’un seul+.
5 Car, bien qu’il y ait ceux qu’on appelle “ dieux+ ”, soit au ciel+, soit sur la terre+, tout comme il y a beaucoup de “ dieux ” et beaucoup de “ seigneurs+ ”,
6 pour nous il y a réellement un seul Dieu*+ le Père+, de qui toutes choses sont, et nous pour lui+ ; et il y a un seul Seigneur+, Jésus Christ+, par l’intermédiaire de qui toutes choses sont+, et nous par son intermédiaire.
7 Toutefois, cette connaissance n’est pas en tous+ ; mais quelques-uns, habitués jusqu’à maintenant à l’idole, mangent un aliment comme quelque chose qui a été sacrifié à une idole+, et leur conscience, qui est faible, est souillée+.
8 Mais un aliment ne nous recommandera pas à Dieu+ ; si nous ne mangeons pas, nous ne manquons de rien, et si nous mangeons, nous n’avons aucun mérite+.
9 Mais prenez toujours garde que ce droit que vous avez ne devienne d’une manière ou d’une autre pour ceux qui sont faibles un obstacle qui fait trébucher+.
10 Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, étendu devant un repas dans le temple d’une idole*, est-ce que la conscience de celui-là qui est faible ne sera pas bâtie au point de manger des aliments offerts aux idoles+ ?
11 Ainsi, par ta connaissance, l’homme qui est faible est en train de se perdre, [ton] frère pour qui Christ est mort+.
12 Mais lorsque vous péchez de cette façon contre vos frères et que vous blessez leur conscience+ qui est faible, vous péchez contre Christ.
13 C’est pourquoi, si un aliment fait trébucher mon frère+, non, jamais plus je ne mangerai de viande, pour ne pas faire trébucher mon frère+.
Notes
^ Ou : “ les choses sacrifiées aux idoles ”.
^ Ou : “ rien du tout ”.
^ “ un seul Dieu ”. Gr. : héïs Théos ; lat. : unus Deus ; J18,22(héb.) : ʼÈlohim ʼèḥadh.