1 Corinthiens 12​:​1-31

12  Or, en ce qui concerne les dons spirituels*+, frères, je ne veux pas que vous soyez dans l’ignorance.  Vous savez que lorsque vous étiez des gens des nations+, vous vous laissiez entraîner vers les idoles+ muettes+, selon que vous étiez menés.  C’est pourquoi je vous fais savoir que personne, quand il parle par l’esprit de Dieu, ne dit : “ Jésus est maudit*+ ! ” et que personne ne peut dire : “ Jésus est Seigneur ! ” si ce n’est par [l’]esprit saint+.  Or il y a diversité de dons*+, mais il y a le même esprit+ ;  il y a diversité de ministères+, et pourtant il y a le même Seigneur+ ;  il y a diversité d’opérations+, et pourtant il y a le même Dieu+ qui accomplit toutes ces opérations en tous+.  Mais la manifestation de l’esprit est donnée à chacun à des fins utiles+.  Par exemple, à l’un est donnée, grâce à l’esprit, une parole de sagesse+, à un autre une parole de connaissance+ selon le même esprit,  à un autre la foi+ par le même esprit, à un autre les dons de guérisons+ par ce seul esprit, 10  à un autre encore des opérations d’œuvres de puissance*+, à un autre la prophétie+, à un autre le discernement+ des paroles inspirées*+, à un autre différentes langues+, et à un autre l’interprétation+ des langues. 11  Mais toutes ces opérations, c’est le seul et même esprit qui les accomplit+, distribuant+ à chacun en particulier comme il veut+. 12  Car de même que le corps est un, mais a beaucoup de membres, et que tous les membres de ce corps, bien qu’étant beaucoup, sont un seul corps+, de même aussi le Christ+. 13  Car, vraiment, c’est par un seul esprit que nous avons tous été baptisés+ dans un seul corps, soit Juifs soit Grecs, soit esclaves soit libres, et on nous a tous fait boire+ un seul esprit. 14  Car le corps évidemment ne [se compose] pas d’un seul membre, mais de beaucoup+. 15  Si le pied disait : “ Parce que je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps ”, ce n’est pas pour autant qu’il ne ferait pas partie du corps+. 16  Et si l’oreille disait : “ Parce que je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps ”, ce n’est pas pour autant qu’elle ne ferait pas partie du corps+. 17  Si tout le corps était œil, où serait l’ouïe ? S’il était tout entier oreille, où serait l’odorat ? 18  Mais maintenant Dieu a placé les membres dans le corps, chacun d’eux, comme il l’a voulu+. 19  S’ils étaient tous un seul membre+, où serait le corps ? 20  Mais maintenant ils sont beaucoup de membres+ [et] cependant un seul corps. 21  L’œil ne peut pas dire à la main : “ Je n’ai pas besoin de toi ” ; ou bien encore la tête [ne peut pas dire] aux pieds : “ Je n’ai pas besoin de vous. ” 22  Mais il en est bien plutôt ainsi : les membres du corps qui semblent être plus faibles+ sont nécessaires, 23  et les parties du corps que nous croyons être moins honorables, celles-là nous les entourons d’un honneur plus abondant+, de sorte que les parties peu convenables de notre personne ont une décence d’autant plus abondante, 24  tandis que les parties décentes de notre personne n’ont besoin de rien. Toutefois Dieu a composé* le corps en donnant un honneur plus abondant à la partie qui en manquait, 25  afin qu’il n’y ait pas de division* dans le corps, mais que ses membres aient un égal souci les uns des autres+. 26  Et si un membre souffre, tous les autres membres souffrent+ avec lui ; ou si un membre est glorifié+, tous les autres membres se réjouissent avec lui+. 27  Or vous êtes, vous, le corps du Christ, et membres chacun personnellement+. 28  Et Dieu a placé ceux-ci dans la congrégation+ : premièrement des apôtres+, deuxièmement des prophètes+, troisièmement des enseignants+ ; puis des œuvres de puissance*+, puis des dons de guérisons+ ; des aides utiles+, des aptitudes à diriger*+, différentes langues+. 29  Tous ne sont pas apôtres, n’est-​ce pas ? Tous ne sont pas prophètes, n’est-​ce pas ? Tous ne sont pas enseignants, n’est-​ce pas ? Tous n’accomplissent pas des œuvres de puissance, n’est-​ce pas* ? 30  Tous n’ont pas des dons de guérisons, n’est-​ce pas ? Tous ne parlent pas en langues+, n’est-​ce pas ? Tous ne sont pas traducteurs+, n’est-​ce pas ? 31  Mais continuez à rechercher avec zèle les dons plus grands*+. Et pourtant je vous montre une voie extraordinaire+.

Notes

Ou : “ les choses spirituelles ” ; ou encore : “ les personnes spirituelles ”. Lit. : “ les (choses) spirituelles ”. Gr. : tôn pneumatikôn ; Vgc(lat.) : spiritualibus.
Lit. : “ anathème ”. Gr. : Anathéma.
Lit. : “ de dons de faveur ”. Gr. : kharismatôn.
Ou : “ de miracles ”.
Lit. : “ des esprits ”. Gr. : pneumatôn.
Lit. : “ mêlé ensemble ”. Gr. : sunékérasén.
“ division ”. Gr. : skhisma, “ schisme ” ; lat. : scisma.
“ œuvres de puissance ”. Ou : “ miracles ”.
Ou : “ façons de diriger ”. Gr. : kubérnêséïs ; lat. : gubernationes.
Lit. : “ Tous ne sont pas des puissances, n’est-​ce pas ? ”
Ou : “ les plus grands ”.