1 Corinthiens 10​:​1-33

10  Or je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos ancêtres ont tous été sous le nuage+ et que tous ont traversé la mer+  et que tous ont été baptisés dans Moïse+ par le moyen du nuage et de la mer ;  et que tous ont mangé la même* nourriture spirituelle+  et que tous ont bu la même boisson spirituelle+. Ils buvaient, en effet, au rocher spirituel+ qui les suivait, et ce rocher*+ représentait* le Christ+.  Toutefois, la plupart d’entre eux, Dieu ne les a pas agréés+, car ils ont été abattus+ dans le désert.  Or ces choses sont devenues nos exemples*, pour que nous ne soyons pas des gens qui désirent des choses mauvaises+, comme ils les ont désirées.  Ne devenez pas non plus idolâtres, comme certains d’entre eux+ ; ainsi que c’est écrit : “ Le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour s’amuser+. ”  Ne pratiquons pas non plus la fornication, comme certains d’entre eux ont commis la fornication+, et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour+.  Ne mettons pas non plus Jéhovah*+ à l’épreuve, comme certains d’entre eux [l’]ont mis à l’épreuve+, et ils périrent par les serpents+. 10  Ne murmurez pas non plus, comme certains d’entre eux ont murmuré+, et ils périrent par le destructeur+. 11  Or ces choses leur arrivaient comme exemples*, et elles ont été écrites pour nous avertir+, nous sur qui les fins* des systèmes de choses*+ sont arrivées. 12  Par conséquent, que celui qui pense être debout prenne garde de ne pas tomber+. 13  Aucune tentation ne vous est survenue qui ne soit commune aux hommes+. Mais Dieu est fidèle+, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de ce que vous pouvez supporter+, mais avec la tentation il préparera aussi l’issue+, afin que vous puissiez l’endurer. 14  C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez+ l’idolâtrie+. 15  Je [vous] parle comme à des hommes qui ont du discernement+ ; jugez vous-​mêmes de ce que je dis. 16  La coupe+ de bénédiction que nous bénissons, n’est-​elle pas une participation au sang du Christ ? Le pain que nous rompons+, n’est-​il pas une participation au corps du Christ+ ? 17  Parce qu’il y a un seul pain, nous, bien que nombreux+, nous sommes un seul corps*+, car nous avons tous part à ce seul pain+. 18  Regardez l’Israël selon la chair+ : Ceux qui mangent les sacrifices ne sont-​ils pas associés à* l’autel+ ? 19  Que faut-​il donc que je dise ? Que ce qui est sacrifié à une idole est quelque chose ? Ou qu’une idole est quelque chose+ ? 20  Non ; mais je dis que les choses que les nations* sacrifient, elles les sacrifient à des démons+ et non à Dieu ; et je ne veux pas que vous deveniez les associés des démons+. 21  Vous ne pouvez boire la coupe de Jéhovah*+ et la coupe des démons ; vous ne pouvez avoir part à “ la table de Jéhovah*+ ” et à la table des démons. 22  Ou bien “ excitons-​nous la jalousie de Jéhovah*+ ” ? Nous ne sommes pas plus forts+ que lui, n’est-​ce pas ? 23  Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses+. Toutes choses sont permises+, mais toutes choses ne bâtissent pas+. 24  Que chacun continue à chercher, non pas son propre [avantage]+, mais celui de l’autre+. 25  Tout ce qui se vend au marché de la viande, continuez à le manger+, sans poser de question à cause de [votre] conscience+ ; 26  car “ à Jéhovah*+ appartient la terre et ce qui la remplit+ ”. 27  Si quelqu’un des non-croyants vous invite et que vous vouliez y aller, mangez tout ce qu’on placera devant vous+, sans poser de question à cause de [votre] conscience+. 28  Mais si quelqu’un vous dit : “ Voici quelque chose qui a été offert en sacrifice ”, n’en mangez pas, à cause de celui qui l’a signalé et à cause de la conscience*+. 29  “ La conscience ”, dis-​je, non la tienne, mais celle de l’autre. Car pourquoi ma liberté serait-​elle jugée par la conscience d’un autre+ ? 30  Si je prends ma part en rendant grâces, pourquoi parlerait-​on de moi en mal pour ce dont je rends grâces+ ? 31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu+. 32  Gardez-​vous de devenir des occasions de trébucher+ pour les Juifs ainsi que pour les Grecs et pour la congrégation de Dieu, 33  tout comme moi je plais à tous en toutes choses+, ne cherchant pas mon propre avantage+, mais celui du grand nombre, afin qu’ils soient sauvés+.

Notes

“ la même ”, אcBVgSy; manque dans א; P46A : “ la ”.
“ rocher ”. Gr. : pétra, fém. Voir Mt 16:18, note “ roc ”.
Ou : “ était ”. Voir Mt 26:26, note.
Ou : “ types ”. Gr. : tupoï ; lat. : in figura.
“ Jéhovah ”, J18,22,23 ; אBC(gr.) : ton Kurion ; P46D : “ le Christ ” ; A : “ Dieu ”. Voir App. 1D.
C.-à-d. : “ pour servir de type ”. Gr. : tupikos ; lat. : in figura.
Ou : “ fins accomplies (complètes) ”. Gr. : télê.
Ou : “ des ordres de choses ”. Gr. : tôn aïônôn ; lat. : saeculorum ; J17,22(héb.) : haʽôlamim.
Ou : “ Parce que nous, bien que nombreux, nous sommes un seul pain, un seul corps ”.
Ou : “ de ”.
“ les nations ”, P46אACVgSyh,p ; BD : “ ils ”.
Voir App. 1D.
Voir App. 1D.
Voir App. 1D.
Voir App. 1D.
Syh et TR ajoutent : “ (Car la terre appartient au Seigneur [J7,8,10,11,13,14,16,17 : “ à Jéhovah ”], ainsi que toute sa plénitude)