1 Chroniques 2​:​1-55

2  Voici les fils d’Israël+ : Ruben+, Siméon+, Lévi+ et Juda+, Issakar+ et Zéboulôn+,  Dân+, Joseph+ et Benjamin+, Naphtali+, Gad+ et Asher+.  Les fils de Juda furent Er+, Onân+ et Shéla+. Ces trois lui naquirent de la fille de Shoua, la Cananéenne. [Mais] Er le premier-né de Juda apparut mauvais aux yeux de Jéhovah, de sorte qu’il le fit mourir+.  C’est Tamar+ sa belle-fille qui lui donna Pérets+ et Zérah. Tous les fils de Juda furent [au nombre de] cinq.  Les fils de Pérets furent Hetsrôn et Hamoul+.  Et les fils de Zérah+ furent Zimri, Éthân, Hémân, Kalkol et Dara+. Ils furent cinq en tout.  Et les fils de Karmi+ : Akar*, celui qui attira l’ostracisme* sur Israël+, qui commit un acte d’infidélité à propos de ce qui était voué à la destruction+.  Et les fils d’Éthân+ : Azaria.  Et les fils de Hetsrôn+, qui lui naquirent, furent Yerahméel+, Ram+ et Keloubaï*. 10  Quant à Ram, il devint père d’Amminadab+. Amminadab, de son côté, devint père de Nahshôn+ le chef des fils de Juda. 11  Nahshôn, de son côté, devint père de Salma+. Salma, de son côté, devint père de Boaz+. 12  Boaz, de son côté, devint père d’Obed+. Obed, de son côté, devint père de Jessé+. 13  Jessé, de son côté, devint père de son premier-né Éliab+, puis d’Abinadab+ le deuxième, de Shiméa+ le troisième, 14  de Nethanel le quatrième, de Raddaï le cinquième, 15  d’Otsem le sixième, de David+ le septième. 16  Leurs sœurs étaient Tserouïa et Abigaïl+ ; les fils de Tserouïa furent Abishaï+, Yoab+ et Asahel+ : trois. 17  Quant à Abigaïl, elle mit au monde Amasa+ ; le père d’Amasa était Yéther+ le Yishmaélite. 18  Quant à Caleb* le fils de Hetsrôn+, il devint père de fils par Azouba sa femme et par Yerioth ; et voici ses fils à elle : Yésher, Shobab et Ardôn. 19  Finalement Azouba mourut. Caleb prit donc pour lui Éphrath+, qui, par la suite, lui donna Hour+. 20  Hour, de son côté, devint père d’Ouri+. Ouri, de son côté, devint père de Betsalel+. 21  Ensuite Hetsrôn eut des rapports avec la fille de Makir+ le père de Guiléad+. Il la prit alors qu’il était âgé de soixante ans, mais elle lui donna [un fils], Segoub. 22  Segoub, de son côté, devint père de Yaïr+, qui eut vingt-trois villes+ au pays de Guiléad. 23  Plus tard, Gueshour+ et la Syrie+ leur prirent Havvoth-Yaïr+, ainsi que Qenath+ et les localités qui en dépendent*, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir le père de Guiléad. 24  Après la mort de Hetsrôn+ à Caleb-Éphratha, Abiya étant la femme de Hetsrôn, elle lui donna alors [un fils], Ashhour, le père de Teqoa+. 25  Et les fils de Yerahméel+ le premier-né de Hetsrôn furent Ram+ le premier-né, Bouna, Orèn, Otsem, Ahiya*. 26  Et Yerahméel eut une autre femme dont le nom était Atara. Elle fut la mère d’Onam. 27  Les fils de Ram+ le premier-né de Yerahméel furent Maats, Yamîn et Éqer. 28  Les fils d’Onam+ furent Shammaï et Yada. Les fils de Shammaï furent Nadab et Abishour. 29  Le nom de la femme d’Abishour était Abihaïl, qui, avec le temps, lui donna Ahbân et Molid. 30  Les fils de Nadab+ furent Séled et Appaïm. Mais Séled mourut sans [avoir de] fils. 31  Les fils d’Appaïm : Yishi. Les fils de Yishi : Shéshân+ ; les fils de Shéshân : Ahlaï. 32  Les fils de Yada le frère de Shammaï furent Yéther et Yonathân. Mais Yéther mourut sans [avoir de] fils. 33  Les fils de Yonathân furent Péleth et Zaza. Ceux-là devinrent les fils de Yerahméel. 34  Et Shéshân+ n’eut pas de fils, mais seulement des filles. Or Shéshân avait un serviteur égyptien+ dont le nom était Yarha. 35  Shéshân donna donc sa fille pour femme à Yarha son serviteur ; par la suite elle lui donna Attaï. 36  Attaï, de son côté, devint père de Nathân. Nathân, de son côté, devint père de Zabad+. 37  Zabad, de son côté, devint père d’Éphlal. Éphlal, de son côté, devint père d’Obed. 38  Obed, de son côté, devint père de Yéhou. Yéhou, de son côté, devint père d’Azaria. 39  Azaria, de son côté, devint père de Hélets. Hélets, de son côté, devint père d’Éléasa. 40  Éléasa, de son côté, devint père de Sismaï. Sismaï, de son côté, devint père de Shalloum. 41  Shalloum, de son côté, devint père de Yeqamia. Yeqamia, de son côté, devint père d’Élishama. 42  Et les fils de Caleb*+ le frère de Yerahméel furent Mésha son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésha le père de Hébrôn. 43  Les fils de Hébrôn furent Qorah, Tappouah, Réqem et Shéma. 44  Shéma, de son côté, devint père de Raham le père de Yorqéam. Réqem, de son côté, devint père de Shammaï. 45  Le fils de Shammaï fut Maôn ; Maôn fut le père de Beth-Tsour+. 46  Quant à Épha la concubine de Caleb, elle mit au monde Harân, Motsa et Gazez. Quant à Harân, il devint père de Gazez. 47  Les fils de Yahdaï furent Réguem, Yotham, Guéshân, Pélet, Épha et Shaaph. 48  Quant à la concubine de Caleb, Maaka, elle mit au monde Shéber et Tirhana. 49  Par la suite elle mit au monde Shaaph le père de Madmanna+, Sheva le père de Makbéna et le père de Guibéa+. Et la fille de Caleb+ était Aksa+. 50  Ceux-là devinrent les fils de Caleb. Les fils de Hour+ le premier-né d’Éphratha+ : Shobal+ le père de Qiriath-Yéarim+, 51  Salma le père de Bethléhem+, Hareph le père de Beth-Gader. 52  Shobal+ le père de Qiriath-Yéarim eut des fils : Haroé, la moitié des Menouhoth. 53  Les familles de Qiriath-Yéarim furent les Yithrites+, les Pouthites, les Shoumathites et les Mishraïtes. C’est de ceux-là que sont sortis les Tsorathites+ et les Eshtaolites+. 54  Les fils de Salma furent Bethléhem+, les Netophathites+, Atroth-Beth-Yoab, la moitié des Manahathites, les Tsorites. 55  Les familles des scribes habitant Yabets+ étaient les Tirathites, les Shiméathites, les Soukathites. Ceux-là étaient les Qénites+, qui venaient de Hammath le père de la maison de Rékab+.

Notes

Signifie : “ Qui attire l’ostracisme (le malheur) ”. Héb. : ʽAkhar ; en Jos 7:1, 18 : “ Akân ”.
Ou : “ celui qui attira le malheur ”. Héb. : ʽôkhér, jeu de mots sur le nom de cet homme, ʽAkhar.
“ Caleb ” aux 1Ch 2 v. 18, 19, 42.
“ Keloubaï ” au v. 2:9.
Lit. : “ et ses filles ”.
“ Otsem, Ahiya ”, M ; LXX : “ Asom son frère ” ; Vg : “ Asom et Ahia ”.
“ Keloubaï ” au v. 2:9.