Ézéchiel 20​:​1-49

20  Or il arriva, dans la septième année, au cinquième [mois], le dixième [jour] du mois, [que] des hommes d’entre les hommes d’âge mûr d’Israël vinrent pour interroger Jéhovah+, et ils s’assirent alors devant moi+.  Alors la parole de Jéhovah vint à moi, disant :  “ Fils d’homme, parle avec les hommes d’âge mûr d’Israël, et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Est-​ce pour m’interroger que vous venez+ ? ‘ Aussi vrai que je suis vivant, non je ne me laisserai pas interroger par* vous+ ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’  “ Les jugeras-​tu ? [Les] jugeras-​tu, ô fils d’homme+ ? Fais-​leur connaître les choses détestables de leurs ancêtres+.  Et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Le jour où j’ai choisi Israël+, alors j’ai levé ma main+ [en faisant serment] vers la semence de la maison de Jacob+ et je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte+. Oui, j’ai alors levé ma main [en faisant serment] vers eux, en disant : ‘ Je suis Jéhovah votre Dieu*+. ’  En ce jour-​là, j’ai levé ma main+ [en faisant serment] vers eux de les faire sortir du pays d’Égypte vers un pays que j’avais exploré pour eux, [pays] ruisselant de lait et de miel+. C’était la parure de tous les pays+.  Puis je leur ai dit : ‘ Rejetez, chacun de vous, les choses immondes de ses yeux+, et ne vous souillez pas avec les sales idoles de l’Égypte+. Je suis Jéhovah votre Dieu+. ’  “ ‘ “ Ils se rebellèrent alors contre moi+ et ils ne consentirent pas à m’écouter. Ils ne rejetèrent pas, chacun individuellement, les choses immondes de leurs yeux, et ils ne quittèrent pas les sales idoles de l’Égypte+, si bien que je promis* de déverser sur eux ma fureur, afin de mener ma colère à son terme sur eux au milieu du pays d’Égypte+.  Et je me suis mis à agir à cause de mon nom, pour qu’[il] ne soit pas profané sous les yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient+, parce que je m’étais fait connaître à eux sous leurs yeux en les faisant sortir du pays d’Égypte+. 10  Je les fis donc sortir du pays d’Égypte et je les fis venir dans le désert+. 11  “ ‘ “ Je leur donnai alors mes ordonnances+ ; et je leur fis connaître mes décisions judiciaires+, afin que l’homme* qui continue à les pratiquer reste aussi en vie grâce à elles+. 12  Je leur ai aussi donné mes sabbats+, pour devenir un signe entre moi et eux+, afin qu’ils sachent que je suis Jéhovah qui les sanctifie*. 13  “ ‘ “ Mais eux, la maison d’Israël, se sont rebellés contre moi dans le désert+. Ils n’ont pas marché dans mes ordonnances+, et ils ont rejeté mes décisions judiciaires+ : si l’homme continue à les pratiquer, il restera aussi en vie grâce à elles+. Et ils profanèrent abondamment mes sabbats+, si bien que je promis* de déverser sur eux ma fureur dans le désert, afin de les exterminer+. 14  Mais j’ai agi à cause de mon nom, pour qu’[il] ne soit pas profané sous les yeux des nations, sous les yeux desquelles je les avais fait sortir+. 15  Et moi j’ai aussi levé ma main [en faisant serment] vers eux, dans le désert+, de ne pas les faire entrer au pays que j’avais donné, [pays] ruisselant de lait et de miel+ (c’est la parure de tous les pays+), 16  parce qu’ils avaient rejeté mes décisions judiciaires ; quant à mes ordonnances, ils n’y avaient pas marché, et ils avaient profané mes sabbats, parce que c’est à la suite de leurs sales idoles qu’allait leur cœur+. 17  “ ‘ “ Mon œil s’apitoya alors sur eux, [m’empêchant] de les supprimer+, et je ne fis pas d’eux une extermination dans le désert. 18  J’ai alors dit à leurs fils dans le désert+ : ‘ Ne marchez pas dans les prescriptions de vos ancêtres+, ne gardez pas leurs jugements+ et ne vous souillez pas avec leurs sales idoles+. 19  Je suis Jéhovah votre Dieu*+. Marchez dans mes ordonnances+, gardez mes décisions judiciaires*+ et pratiquez-​les+. 20  Sanctifiez mes sabbats+, et ils devront servir de signe entre moi et vous, pour que vous sachiez que je suis Jéhovah votre Dieu+. ’ 21  “ ‘ “ Et les fils se sont alors rebellés contre moi+. Ils n’ont pas marché dans mes ordonnances, et ils n’ont pas gardé mes décisions judiciaires, en les pratiquant : si l’homme* continue à les pratiquer, il restera aussi en vie grâce à elles+. Ils ont profané mes sabbats+. Je promis* donc de déverser sur eux ma fureur, afin de mener ma colère à son terme sur eux dans le désert+. 22  Et j’ai retiré ma main+ et me suis mis à agir à cause de mon nom, pour qu’[il] ne soit pas profané sous les yeux des nations, sous les yeux desquelles je les avais fait sortir+. 23  Moi j’ai en outre levé ma main [en faisant serment] vers eux, dans le désert+, de les disperser parmi les nations et de les disséminer parmi les pays+, 24  parce qu’ils n’avaient pas appliqué mes décisions judiciaires+, [parce qu’]ils avaient rejeté mes ordonnances+ et [qu’]ils avaient profané mes sabbats+, et [parce que] leurs yeux étaient [attirés] à la suite des sales idoles de leurs ancêtres+. 25  Et moi j’ai aussi permis qu’ils aient* des prescriptions qui n’étaient pas bonnes et des décisions judiciaires par lesquelles ils ne pouvaient pas rester en vie+. 26  Et je les laissais se souiller* par leurs dons quand [ils] faisaient passer [par le feu] tout enfant qui ouvre la matrice+, afin que je les mette en désolation, afin qu’ils sachent que je suis Jéhovah+. ” ’ 27  “ C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, ô fils d’homme, et tu devras leur dire+ : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ À cet égard encore, vos ancêtres ont parlé de moi en mal : lorsqu’ils agissaient contre moi avec infidélité+. 28  Je les ai alors fait entrer dans le pays+ au sujet duquel j’avais levé ma main [en faisant serment] de le leur donner+. Quand ils ont vu toute colline élevée+ et tout arbre touffu, alors ils se sont mis à sacrifier là leurs sacrifices+ et à donner là leurs offrandes offensantes, ils se sont mis à présenter là leurs odeurs reposantes*+ et à verser là leurs libations+. 29  Je leur ai donc dit : ‘ Que signifie ce haut lieu où vous venez, pour qu’on l’ait appelé du nom de Haut Lieu* jusqu’à ce jour+ ? ’ ” ’ 30  “ C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Vous souillez-​vous dans la voie de vos ancêtres+, et par des relations immorales allez-​vous à la suite de leurs choses immondes+ ? 31  Et quand vous levez vos dons en faisant passer vos fils par le feu+, vous souillez-​vous pour toutes vos sales idoles jusqu’à aujourd’hui+ ? En même temps me laisserai-​je interroger par vous, ô maison d’Israël+ ? ” ’ “ ‘ Aussi vrai que je suis vivant ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ je ne me laisserai absolument pas interroger par vous+. 32  Et ce qui vous monte à l’esprit+ n’arrivera nullement+, en ce que vous dites : “ Devenons comme les nations, comme les familles des pays+, en servant le bois et la pierre+. ” ’ ” 33  “ ‘ Aussi vrai que je suis vivant ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ oui ce sera à main forte, à bras tendu+ et à fureur déversée que je régnerai sur vous+. 34  Oui, je vous ferai sortir d’entre les peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras tendu et à fureur déversée+. 35  Oui, je vous ferai venir dans le désert des peuples+ et là je me mettrai en jugement avec vous face à face+. 36  “ ‘ Comme je me suis mis en jugement avec vos ancêtres dans le désert du pays d’Égypte+, ainsi je me mettrai en jugement avec vous ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. 37  ‘ Oui, je vous ferai passer sous le bâton+ et je vous ferai entrer dans le lien de l’alliance+. 38  Oui, j’ôterai de chez vous ceux qui se révoltent et ceux qui commettent des transgressions+ contre moi, car je les ferai sortir du pays où ils résident comme étrangers, mais sur le sol d’Israël ils ne viendront pas+ ; et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah+. ’ 39  “ Et vous, ô maison d’Israël, voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Allez servir, chacun de vous, vos sales idoles+. Et ensuite, si vous ne m’écoutez pas, alors vous ne profanerez plus mon saint nom par vos dons et par vos sales idoles+. ’ 40  “ ‘ Car c’est dans ma montagne sainte, dans la montagne de la hauteur d’Israël+ ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ c’est là qu’eux — toute la maison d’Israël dans son entier — me serviront, dans le pays+. Là je prendrai plaisir en eux, et là je réclamerai vos contributions et les prémices de vos présents dans toutes vos choses saintes+. 41  À cause de l’odeur reposante je prendrai plaisir en vous+, quand je vous ferai sortir d’entre les peuples et que je vous rassemblerai vraiment des pays où vous avez été dispersés+ ; oui, je serai sanctifié en vous sous les yeux des nations+. ’ 42  “ ‘ Et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah+, quand je vous amènerai sur le sol d’Israël+, dans le pays au sujet duquel j’ai levé ma main [en faisant serment] de le donner à vos ancêtres. 43  Oui, là vous vous souviendrez de vos voies+ et de toutes vos manières d’agir par lesquelles vous vous êtes souillés+, et vraiment vous éprouverez du dégoût pour votre face à cause de toutes vos choses mauvaises que vous avez commises+. 44  Et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah+ quand j’agirai avec vous à cause de mon nom+, [et] non pas selon vos voies mauvaises et selon vos manières d’agir corrompues+, ô maison d’Israël ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” 45 * Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant : 46  “ Fils d’homme, tourne ta face+ en direction de la région du sud* et laisse goutter+ [des paroles] vers le sud*, et prophétise à l’adresse de la forêt de la campagne du sud*. 47  Et tu devras dire à la forêt du sud : ‘ Entends la parole de Jéhovah. Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Voici que j’allume un incendie contre toi+, et il devra dévorer en toi tout arbre encore humide et tout arbre sec+. La flamme embrasée ne s’éteindra pas+, et par elle tous les visages seront bel et bien brûlés, du sud au nord+. 48  Oui, tous ceux qui sont de chair verront que moi, Jéhovah, je l’ai allumé, si bien qu’il ne s’éteindra pas+. ” ’ ” 49  Alors je dis : “ Hélas ! ô Souverain Seigneur Jéhovah ! Ils disent à mon sujet : ‘ Ne compose-​t-​il pas des paroles proverbiales+ ? ’ ”

Notes

Ou : “ pour ”, c.-à-d. par le moyen d’Ézékiel.
“ votre Dieu ”. Héb. : ʼÈlohékhèm.
Lit. : “ dis ”.
Ou : “ l’homme tiré du sol ”. Héb. : haʼadham.
“ qui les sanctifie (les tiens pour sacrés, les considère comme saints) ”. Héb. : meqaddesham ; gr. : hagiazôn ; lat. : sanctificans.
Lit. : “ dis ”.
Ou : “ Moi, Jéhovah, je suis votre Dieu ”. Héb. : ʼani Yehwah ʼÈlohékhèm.
Ou : “ mes jugements ”. Héb. : mishpatay.
Ou : “ l’homme tiré du sol ”. Héb. : haʼadham.
Lit. : “ dis ”.
Lit. : “ je leur ai aussi donné ”.
Lit. : “ je les souillais ”.
Ou : “ apaisantes, calmantes ”.
Ou : “ Bama ”. Héb. : Bamah ; LXX : “ Abama ”.
Dans MLXX, le chap. 21 commence ici.
“ la région du sud ”. Héb. : témanah ; gr. : Thaïman, transcription gr. du mot héb. ; lat. : austri.
“ sud ”. Héb. : darôm ; gr. : Darom, transcription gr. du mot héb. ; lat. : africum.
Ou : “ Négueb ”. Héb. : nèghèv.