Matteus 9:1–38

9  Jeesus astui veneeseen ja meni järven toiselle puolelle omaan kaupunkiinsa.+  Siellä jotkut toivat hänen luokseen halvaantuneen miehen, joka makasi paareilla. Nähdessään heidän uskonsa Jeesus sanoi halvaantuneelle: ”Älä ole huolissasi, lapsi! Syntisi on annettu anteeksi.”+  Silloin eräät kirjanoppineet sanoivat itsekseen: ”Tämä mies pilkkaa Jumalaa.”+  Jeesus tiesi, mitä he ajattelivat, ja sanoi: ”Miksi sydämessänne on pahoja ajatuksia?+  Kumpi on helpompi sanoa: ’Syntisi on annettu anteeksi’ vai ’Nouse ja kävele’?+  Mutta jotta tietäisitte, että Ihmisen Pojalla on maan päällä valta antaa syntejä anteeksi...” Sitten hän sanoi halvaantuneelle: ”Nouse, ota paarisi ja mene kotiisi.”+  Silloin hän nousi ja meni kotiinsa.  Kun ihmisjoukot näkivät tämän, he pelästyivät ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut ihmisille sellaisen vallan.  Jatkaessaan sen jälkeen matkaa Jeesus näki Matteus-nimisen miehen istuvan veroasemalla ja sanoi hänelle: ”Tule minun seuraajakseni.” Silloin hän nousi ja seurasi häntä.+ 10  Myöhemmin kun Jeesus oli hänen talossaan aterialla,* sinne tuli monia veronkantajia ja syntisiä, ja he alkoivat syödä* hänen ja hänen opetuslastensa kanssa.+ 11  Tämän nähdessään fariseukset sanoivat hänen opetuslapsilleen: ”Miksi teidän opettajanne syö veronkantajien ja syntisten kanssa?”+ 12  Kun hän kuuli sen, hän sanoi: ”Eivät terveet tarvitse lääkäriä vaan sairaat.+ 13  Menkää siis ja miettikää, mitä tämä tarkoittaa: ’Armoa minä tahdon enkä uhria.’+ Minä en tullut kutsumaan vanhurskaita vaan syntisiä.” 14  Sitten Johanneksen opetuslapset tulivat Jeesuksen luo ja kysyivät: ”Miksi meillä ja fariseuksilla on tapana paastota, mutta sinun opetuslapsesi eivät paastoa?”+ 15  Jeesus sanoi heille: ”Ei kai sulhasen ystävillä ole syytä surra niin kauan kuin sulhanen+ on heidän luonaan? Mutta tulee aika, jolloin sulhanen otetaan pois heidän luotaan,+ ja silloin he paastoavat. 16  Kukaan ei ompele kutistamattomasta kankaasta paikkaa vanhaan vaatteeseen, sillä uusi kangaspala kutistuu ja vaate repeää pahemmin.+ 17  Uutta viiniäkään ei kaadeta vanhoihin viinileileihin. Jos niin tehdään, viinileilit halkeavat, viini valuu ulos ja leilit ovat pilalla. Uusi viini kaadetaan uusiin viinileileihin, ja molemmat säilyvät.” 18  Hänen puhuessaan heille eräs korkea-arvoinen mies, joka oli tullut lähelle, kumarsi hänelle syvään ja sanoi: ”Tyttäreni on varmaan nyt jo kuollut, mutta tule ja laita kätesi hänen päälleen, niin hän herää eloon.”+ 19  Niin Jeesus nousi ja lähti opetuslapsineen hänen mukaansa. 20  Silloin eräs nainen, joka oli kärsinyt verenvuodosta 12 vuotta,+ lähestyi Jeesusta takaa ja kosketti hänen päällysvaatteensa reunusta,+ 21  sillä hän ajatteli: ”Jos vain kosketan hänen päällysvaatettaan, tulen terveeksi.”*+ 22  Jeesus kääntyi, ja kun hän huomasi naisen, hän sanoi: ”Älä pelkää, tytär! Uskosi on tehnyt sinut terveeksi.”*+ Samalla hetkellä nainen tuli terveeksi.+ 23  Kun Jeesus tuli korkea-arvoisen miehen taloon ja näki huilunsoittajat ja hälisevän ihmisjoukon,+ 24  hän sanoi: ”Poistukaa täältä, sillä tyttö ei ole kuollut vaan nukkuu.”+ Silloin he alkoivat nauraa hänelle pilkallisesti. 25  Kun ihmisjoukko oli lähetetty ulos, Jeesus meni tytön luo ja otti häntä kädestä,+ ja tyttö nousi.+ 26  Uutinen tästä levisi tietenkin koko seudulle. 27  Kun Jeesus jatkoi matkaa, häntä seurasi kaksi sokeaa miestä,+ jotka huusivat: ”Ole meille armollinen, Daavidin Poika.” 28  Hänen mentyään taloon sokeat tulivat hänen luokseen. Jeesus kysyi heiltä: ”Uskotteko, että voin tehdä tämän?”+ He vastasivat hänelle: ”Uskomme, Herra.” 29  Silloin hän kosketti heidän silmiään ja sanoi: ”Tapahtukoon teille uskonne mukaan.” 30  Niin heidän silmänsä alkoivat nähdä.+ Lisäksi Jeesus varoitti heitä ankarasti: ”Katsokaa, ettei kukaan saa tietää tästä.”+ 31  Mentyään ulos he kuitenkin kertoivat hänestä koko sillä seudulla. 32  Kun miehet olivat lähdössä, Jeesuksen luo tuotiin mykkä, demonin riivaama mies.+ 33  Sen jälkeen kun demoni oli ajettu ulos, mykkä alkoi puhua.+ Ihmisjoukot olivat ihmeissään ja sanoivat: ”Israelissa ei ole koskaan nähty mitään tällaista.”+ 34  Mutta fariseukset sanoivat: ”Demonien hallitsijan avulla hän ajaa demonit ulos.”+ 35  Niin Jeesus lähti ja kierteli kaikissa kaupungeissa ja kylissä. Hän opetti niiden synagogissa, saarnasi valtakunnan hyvää uutista ja paransi kaikenlaisia sairauksia ja vaivoja.+ 36  Nähdessään ihmisjoukot hän tunsi sääliä heitä kohtaan,+ koska he olivat kiusattuja ja heitteille jätettyjä niin kuin lampaat ilman paimenta.+ 37  Sitten hän sanoi opetuslapsilleen: ”Satoa on paljon, mutta työntekijöitä on vähän.+ 38  Pyytäkää siksi sadonkorjuun Herralta, että hän lähettäisi työntekijöitä sadonkorjuuseensa.”+

Alaviitteet

Tai ”pitkällään pöydän ääressä”.
Tai ”asettuivat pitkälleen pöydän ääreen”.
Tai ”pelastun”.
Tai ”pelastanut sinut”.

Tutkimisviitteet

omaan kaupunkiinsa: Ts. Kapernaumiin, jossa Jeesus asui usein ollessaan Galileassa (Mt 4:13; Mr 2:1). Tämä kaupunki ei ollut kaukana Nasaretista, jossa hän kasvoi; Kaanasta, jossa hän muutti veden viiniksi; Nainista, jossa hän herätti kuolleista lesken pojan; Betsaidan seudulta, missä hän ruokki ihmeen avulla noin 5 000 miestä ja paransi sokean miehen.

Nähdessään heidän uskonsa: Jeesus käytti monikollista pronominia ”heidän”, joten hän pani merkille, miten vahva usko koko ryhmällä oli, ei vain halvaantuneella miehellä.

lapsi: Puhuttelemalla miestä tällä tavalla Jeesus ilmaisi lämpöä (2Ti 1:2; Tit 1:4; Flm 10).

Kumpi on helpompi: Olisi helpompi sanoa, että pystyy antamaan syntejä anteeksi, koska väitteen tueksi ei tarvita mitään näkyviä todisteita. Sitä vastoin sanat Nouse ja kävele vaativat Jeesusta tekemään ihmeen, joka todisti kiistattomasti, että hänellä on valta myös antaa syntejä anteeksi. Tämä kertomus ja Jes 33:24 osoittavat, että sairaudet ja syntisyys liittyvät yhteen.

Ihmisen Pojalla: Tämä ilmaus esiintyy evankeliumeissa noin 80 kertaa. Jeesus käytti sitä itsestään ilmeisesti korostaakseen sitä, että hän oli todella ihminen, syntynyt naisesta, ja että hän vastasi täysin Aadamia. Hänellä oli voimaa lunastaa ihmiskunta synnistä ja kuolemasta. (Ro 5:12, 14, 15.) Tämä ilmaus osoittaa myös, että Jeesus oli Messias eli Kristus (Da 7:13, 14). (Ks. sanasto.)

Ihmisen Pojalla: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.

antaa syntejä anteeksi...: Kolme pistettä osoittaa, että Jeesus lopetti lauseen kesken, ja heti sen jälkeen hän todisti väitteensä oikeaksi parantamalla miehen kaikkien nähden.

Matteuksen: ”Matteukseksi” käännetty kreikkalainen nimi on luultavasti lyhentymä ”Mattitjaksi” (1Ai 15:18) käännetystä heprealaisesta nimestä, jonka merkitys on ’Jehovan lahja’.

Matteus: Käytetään myös nimeä Leevi. (Ks. Mr 2:14; Lu 5:27; tutkimisviitteet.)

Tule minun seuraajakseni: Tässä kehotuksessa käytetyn kreikan verbin perusmerkitys on ’kulkea perässä’ tai ’tulla jäljessä’, mutta tässä se merkitsee ’seurata jotakuta opetuslapsena’.

Matteus-nimisen: Ks. Mt, kirjan nimi; Mt 10:3; tutkimisviitteet.

veroasemalla: Tai ”tulliasemalla”. Veroasema saattoi olla pieni rakennus tai koppi, jossa veronkantaja istui keräämässä veroja vienti- ja tuontitavaroista sekä tavaroista, joita kauppiaat kuljettivat maan halki. Matteuksen veroasema oli Kapernaumissa tai sen lähistöllä.

Tule minun seuraajakseni: Ks. Mr 2:14, tutkimisviite.

aterialla: Tai ”pitkällään pöydän ääressä”. Ateriointi toisen kanssa pitkällään pöydän ääressä kertoi läheisistä väleistä. Siksi Jeesuksen ajan juutalaiset eivät yleensä koskaan olleet pitkällään pöydän ääressä eli syöneet ateriaa ei-juutalaisten tai sellaisten juutalaisten kanssa, joita he halveksivat.

veronkantajatkin: Monet juutalaiset keräsivät veroja roomalaisille vallanpitäjille. Näitä juutalaisia vihattiin, koska he tekivät yhteistyötä vihatun vieraan vallan kanssa ja lisäksi perivät enemmän veroa kuin oli säädetty. Muut juutalaiset tavallisesti karttoivat veronkantajia ja niputtivat heidät yhteen syntisten ja prostituoitujen kanssa (Mt 11:19; 21:32).

hänen talossaan: Kirjaim. ”talossa”. Tarkoittaa Matteuksen taloa (Mr 2:14, 15; Lu 5:29).

aterialla: Ks. Mr 2:15, tutkimisviite.

veronkantajia: Ks. Mt 5:46, tutkimisviite.

syntisiä: Raamattu osoittaa, että kaikki ihmiset ovat syntisiä (Ro 3:23; 5:12). Sanaa käytetään tässä siksi kapeammassa merkityksessä ilmeisesti niistä, joiden tiedettiin tekevän jatkuvasti syntiä: he elivät ehkä moraalittomasti tai rikkoivat lakia (Lu 7:37–39; 19:7, 8). Sillä voitiin viitata myös ei-juutalaisiin, ja fariseukset käyttivät sitä niistä juutalaisista, jotka eivät noudattaneet rabbien opettamia perinteitä (Joh 9:16, 24, 25).

Armoa minä tahdon enkä uhria: Jeesus lainaa näitä Ho 6:6:n sanoja kaksi kertaa (tässä ja Mt 12:7:ssä). Matteus – halveksittu veronkantaja, josta tuli Jeesuksen läheinen työtoveri – on ainoa evankeliumin kirjoittaja, joka sisällytti kertomukseensa tämän lainauksen ja vertauksen armottomasta orjasta (Mt 18:21–35). Hänen evankeliuminsa tähdentää Jeesuksen toistuvaa opetusta: uhraamisen lisäksi täytyy osoittaa armoa.

vanhurskaita: Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.

paastoatte: Tarkoittaa ravinnosta pidättymistä määräajaksi. (Ks. sanasto, ”Paasto”.) Jeesus ei käskenyt opetuslastensa paastota eikä toisaalta kieltänyt heitä tekemästä niin. Mooseksen lain alaisuudessa vilpittömät juutalaiset ilmaisivat paastoamalla, että he katuivat nöyrästi syntejään Jehovan edessä (1Sa 7:6; 2Ai 20:3).

on tapana paastota: Ks. Mt 6:16, tutkimisviite.

sulhasen ystävillä: Kirjaim. ”morsiushuoneen pojilla”. Tämä idiomi tarkoittaa häävieraita, varsinkin sulhasen ystäviä.

viiniäkään – – viinileileihin: Raamatun aikoina viiniä säilytettiin tavallisesti nahkaleileissä (1Sa 16:20). Nämä astiat valmistettiin kotieläinten, kuten lampaiden tai vuohien, vuodista. Vanhat nahkaleilit kuivuivat ja jäykistyivät, mutta uudet venyivät ja joustivat, ja siksi ne kestivät uuden viinin käymisprosessin aiheuttaman paineen. (Ks. sanasto, ”Viinileili”.)

kumarsi hänelle syvään: Tai ”kumarsi hänelle kunnioittavasti”, ”osoitti hänelle kunnioitusta”. Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa kerrotaan, että ihmiset kumarsivat myös profeettojen, kuninkaiden ja muiden Jumalan edustajien edessä (1Sa 25:23, 24; 2Sa 14:4–7; 1Ku 1:16; 2Ku 4:36, 37). Spitaalinen mies ilmeisesti tunnusti, että hän puhui Jumalan edustajalle, jolla oli voimaa parantaa ihmisiä. Oli sopivaa kumartaa ja siten osoittaa kunnioitusta Jehovan valitsemalle kuninkaalle. (Mt 9:18; ks. Mt 2:2, tutkimisviite, jossa on lisätietoa tässä käytetystä kreikan sanasta.)

eräs korkea-arvoinen mies: Kreik. árkhōn. Markuksen ja Luukkaan rinnakkaiskertomuksissa mainitaan tämän ”korkea-arvoisen miehen” nimi Jairos ja häntä sanotaan synagogan esimieheksi (Mr 5:22; Lu 8:41).

kumarsi hänelle syvään: Tai ”kumarsi hänelle kunnioittavasti”, ”osoitti hänelle kunnioitusta”. (Ks. Mt 8:2, tutkimisviite.)

verenvuodosta: Tarkoittaa todennäköisesti jatkuvaa kuukautisvuotoa. Mooseksen lain mukaan tällainen vuoto teki tästä naisesta palvontamenojen kannalta epäpuhtaan. Siksi hän ei olisi saanut koskettaa toisia. (3Mo 15:19–27.)

tytär: Ainoa Raamatussa mainittu tapaus, jossa Jeesus puhutteli naista ”tyttäreksi”. Syynä oli ehkä se, että tilanne oli arkaluontoinen ja tuo nainen tuli hänen luokseen ”vapisten” (Mr 5:33; Lu 8:47). Tämä puhuttelusana ei kerro mitään naisen iästä. Käyttämällä sitä Jeesus ilmaisi lämpöä ja välittämistä.

ei ole kuollut vaan nukkuu: Kuolemaa verrataan Raamatussa usein uneen (Ps 13:3; Joh 11:11–14; Ap 7:60; 1Ko 7:39; 15:51; 1Te 4:13). Jeesus aikoi herättää Lasaruksen takaisin eloon. Hän sanoi nämä sanat ehkä osoittaakseen, että aivan niin kuin ihmiset voidaan herättää syvästä unesta, heidät voidaan herättää kuolleista. Jeesuksen voima herättää tyttö kuolleista tuli hänen Isältään, ”joka tekee kuolleet eläviksi ja kutsuu sitä, mitä ei ole, ikään kuin se olisi” (Ro 4:17).

ei ole kuollut vaan nukkuu: Ks. Mr 5:39, tutkimisviite.

Daavidin pojan: Ilmaus osoittaa, että Jeesus on Daavidin sukuun kuuluva jälkeläinen, jonka oli määrä periä valtakunta Daavidin kanssa solmitun liiton mukaisesti (2Sa 7:11–16; Ps 89:3, 4).

Daavid, kuningas: Tässä sukuluettelossa mainitaan useita kuninkaita, mutta ainoastaan Daavidiin liitetään arvonimi ”kuningas”. Hänestä alkoi Israelin ”kuningassuku” (1Ku 12:19, 20). Kun Matteus sanoo Jeesusta ”Daavidin pojaksi” jakeessa 1, hän korostaa valtakuntateemaa ja osoittaa, että Jeesus perii kuninkuuden Daavidin kanssa solmitun liiton mukaisesti (2Sa 7:11–16).

Daavidin Poika: Sanomalla Jeesusta ”Daavidin Pojaksi” nämä miehet ilmaisivat uskovansa, että Jeesus oli Daavidin valtaistuimen perijä ja näin ollen Messias. (Ks. Mt 1:1, 6, tutkimisviitteet.)

opetti – – saarnasi: Opettaminen on eri asia kuin saarnaaminen; siihen sisältyy enemmän kuin julistamiseen. Opettaja ohjaa, selittää, perustelee ja esittää todisteita. (Ks. Mt 3:1; 28:20; tutkimisviitteet.)

hyvää uutista: Kreikan sanan euangélion ensimmäinen esiintymiskohta. Joissain suomalaisissa raamatunkäännöksissä se on käännetty ”evankeliumiksi”. Samaan kreikan sanueeseen kuuluva sana euangelistḗs, joka on käännetty ”evankelistaksi”, merkitsee ’hyvän uutisen julistajaa’ (Ap 21:8, alav.; Ef 4:11, alav.; 2Ti 4:5, alav.).

opetti – – saarnasi: Ks. Mt 4:23, tutkimisviite.

hyvää uutista: Ks. Mt 4:23, tutkimisviite.

tunsi sääliä: Tässä käytetty kreikan verbi splankhnízomai kuuluu samaan sanueeseen kuin ’sisälmyksiä’ merkitsevä sana (splánkhna), ja se viittaa voimakkaaseen tunteeseen syvällä sisimmässä. Se on voimakkaimpia myötätuntoa kuvailevia kreikan sanoja.

kiusattuja: Kreikan sana merkitsi alun perin ’nyljettyä’, ts. sellaista, jolta on revitty nahka irti. Se välitti ajatuksen lampaasta, jota villieläimet ovat raadelleet tai piikkipensaat ja terävät kivet raapineet. Sanaa alettiin käyttää kuvaannollisesti merkityksessä ’huonosti kohdeltu’, ’ahdistettu’, ’haavoitettu’.

heitteille jätettyjä: Ilmaus välittää ajatuksen avuttomista, nääntyneistä lampaista, jotka on paiskattu maahan, ja sitä käytetään kuvaannollisesti avuttomista, lannistetuista ja laiminlyödyistä ihmisistä.

Media

Galileanjärven pohjois- ja luoteisrantaa
Galileanjärven pohjois- ja luoteisrantaa

1. Gennesaretin tasanko. Tämä kolmion muotoinen hedelmällinen maa-alue oli noin 5 km pitkä ja 2,5 km leveä. Tämän alueen rannikolla Jeesus tapasi Pietarin, Andreaan, Jaakobin ja Johanneksen ja pyysi näitä kalastajia seuraamaan häntä (Mt 4:18–22).

2. Perimätiedon mukaan Jeesus piti vuorisaarnansa täällä (Mt 5:1; Lu 6:17, 20).

3. Kapernaum. Jeesus asettui asumaan tähän kaupunkiin, ja siellä tai sen lähistöllä hän tapasi Matteuksen (Mt 4:13; 9:1, 9).

Jeesus kutsuu Matteuksen seuraajakseen
Jeesus kutsuu Matteuksen seuraajakseen

Opetettuaan ihmisjoukkoa Kapernaumissa Jeesus näkee veronkantaja Matteuksen istuvan veroasemalla. Veronkantajia halveksittiin, koska monet heistä rikastuivat tavallisen kansan kustannuksella. Jeesus kuitenkin näkee Matteuksessa jotain hyvää ja kutsuu hänet seuraajakseen. Matteus ottaa kutsun heti vastaan, ja hänestä tulee viides opetuslapsi, joka lähtee Jeesuksen mukaan palvelukseen (Mt 4:18–22; Lu 5:1–11, 27, 28). Myöhemmin Jeesus valitsee hänet 12 apostolin ryhmään (Mt 10:2–4; Mr 3:16–19). Matteuksen evankeliumista heijastuu usein hänen taustansa. Hän esimerkiksi mainitsee luvut ja rahasummat tarkasti (Mt 17:27; 26:15; 27:3). Hän myös korostaa Jumalan armoa, jonka ansiosta hän, halveksittu veronkantaja, saattoi katua ja tulla hyvän uutisen julistajaksi (Mt 9:9–13; 12:7; 18:21–35).

Viinileilit
Viinileilit

Nahkaleili tehtiin usein kokonaisesta lampaan, vuohen tai naudan vuodasta. Ruhon pää ja jalat leikattiin irti, ja se nyljettiin varovasti niin ettei sen vatsanahka revennyt. Kun vuota oli parkittu, aukot ommeltiin kiinni. Kaulan tai jalan kohta jätettiin ompelematta, ja se toimi leilin suuna, joka suljettiin tulpalla tai narulla. Nahkaleileissä säilytettiin viinin lisäksi maitoa, voita, juustoa, öljyä ja vettä.

Ensimmäisen vuosisadan synagoga
Ensimmäisen vuosisadan synagoga

Kuvasta saa käsityksen siitä, miltä muinaiset synagogat saattoivat näyttää. Kuva perustuu osittain ensimmäisen vuosisadan synagogan raunioihin, jotka on löydetty Gamlan kaupungista noin 10 km Galileanjärveltä koilliseen.