Matteus 25:1–46

25  Silloin taivaan valtakuntaa voidaan verrata kymmeneen neitsyeen, jotka ottivat lamppunsa+ ja lähtivät sulhasta+ vastaan. 2  Viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä.+ 3  Tyhmät nimittäin ottivat lamppunsa mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa, 4  kun taas ymmärtäväiset ottivat lamppujensa lisäksi öljyä pulloihinsa. 5  Kun sulhanen viipyi, heitä kaikkia alkoi väsyttää ja he nukahtivat. 6  Keskellä yötä kuului huuto: ’Sulhanen on täällä! Menkää häntä vastaan.’ 7  Silloin kaikki neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.+ 8  Tyhmät sanoivat ymmärtäväisille: ’Antakaa meille öljyänne, koska meidän lamppumme ovat sammumaisillaan.’ 9  Ymmärtäväiset vastasivat: ’Se ei ehkä riitä sekä meille että teille. Menkää ennemmin niiden luo, jotka myyvät sitä, ja ostakaa sitä itsellenne.’ 10  Heidän mennessään ostamaan sitä sulhanen tuli. Ne neitsyet, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssaan sisään hääjuhlaan,+ ja ovi suljettiin. 11  Myöhemmin tulivat loputkin neitsyet ja sanoivat: ’Herra, herra, avaa meille!’+ 12  Hän vastasi: ’Minä vakuutan teille: en tunne teitä.’ 13  Pysykää siis valveilla,+ koska ette tiedä päivää ettekä hetkeä.+ 14  Valtakuntaa voidaan verrata myös mieheen, joka oli matkustamassa ulkomaille. Hän kutsui luokseen orjansa ja uskoi omaisuutensa heille.+ 15  Hän antoi yhdelle viisi talenttia, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen omien kykyjensä mukaan.+ Sitten hän lähti ulkomaille. 16  Se, joka sai viisi talenttia, lähti heti, harjoitti niillä liiketoimintaa ja voitti viisi lisää. 17  Samoin se, joka sai kaksi, voitti kaksi lisää. 18  Mutta se orja, joka sai vain yhden, meni pois, kaivoi kuopan maahan ja kätki isäntänsä rahat. 19  Pitkän ajan kuluttua noiden orjien isäntä tuli ja selvitti tilit heidän kanssaan.+ 20  Niinpä se, joka oli saanut viisi talenttia, astui esiin, toi toiset viisi talenttia ja sanoi: ’Herra, sinä uskoit minulle viisi talenttia. Katso, olen voittanut viisi talenttia lisää.’+ 21  Hänen isäntänsä sanoi hänelle: ’Hyvin tehty, hyvä ja uskollinen orja! Olet ollut uskollinen vähässä.* Asetan sinut huolehtimaan paljosta.*+ Iloitse isäntäsi kanssa.’*+ 22  Sen jälkeen astui esiin se, joka oli saanut kaksi talenttia, ja sanoi: ’Herra, sinä uskoit minulle kaksi talenttia. Katso, olen voittanut kaksi talenttia lisää.’+ 23  Hänen isäntänsä sanoi hänelle: ’Hyvin tehty, hyvä ja uskollinen orja! Olet ollut uskollinen vähässä.* Asetan sinut huolehtimaan paljosta.* Iloitse isäntäsi kanssa.’ 24  Lopuksi se orja, joka oli saanut yhden talentin, astui esiin ja sanoi: ’Herra, tiesin, että sinä olet vaativa* mies. Sinä leikkaat sieltä, mihin et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä, missä et ole viskannut viljaa.+ 25  Siksi aloin pelätä, ja minä menin ja kätkin talenttisi maahan. Tässä on omasi.’ 26  Hänen isäntänsä vastasi hänelle: ’Paha ja laiska* orja, sinähän tiesit, että minä leikkaan sieltä, mihin en ole kylvänyt, ja kokoan sieltä, missä en ole viskannut viljaa. 27  Sinun olisi siis pitänyt tallettaa rahani pankkiireille, niin tultuani minä olisin saanut ne takaisin korkoineen. 28  Ottakaa siksi talentti häneltä pois ja antakaa se sille, jolla on kymmenen talenttia.+ 29  Jokaiselle, jolla on, annetaan lisää, ja hänellä tulee olemaan runsaasti. Mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mitä hänellä on.+ 30  Heittäkää tuo kelvoton orja ulos pimeyteen. Siellä hän itkee ja kiristelee hampaitaan.’ 31  Kun Ihmisen Poika+ tulee kirkkaudessaan ja kaikki enkelit hänen kanssaan,+ silloin hän istuu loistokkaalle valtaistuimelleen. 32  Kaikki kansat kootaan hänen eteensä, ja hän erottaa ihmiset toisistaan niin kuin paimen erottaa lampaat vuohista. 33  Hän asettaa lampaat+ oikealle puolelleen mutta vuohet vasemmalle.+ 34  Sitten kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: ’Tulkaa, te Isäni siunaamat, perikää se valtakunta, joka on ollut valmistettuna teille maailman perustamisesta asti. 35  Minulla oli nälkä, ja te annoitte minulle syötävää. Minulla oli jano, ja te annoitte minulle juotavaa. Olin tuntematon,* ja te otitte minut vieraanvaraisesti vastaan.+ 36  Olin alaston, ja te vaatetitte minut.+ Sairastuin, ja te huolehditte minusta. Olin vankilassa, ja te kävitte luonani.’+ 37  Silloin oikein toimineet vastaavat hänelle: ’Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja annoimme sinulle ruokaa tai janoisena ja annoimme sinulle juotavaa?+ 38  Milloin näimme sinut tuntemattomana ja otimme sinut vieraanvaraisesti vastaan tai alastomana ja vaatetimme sinut? 39  Milloin näimme sinut sairaana tai vankilassa ja kävimme luonasi?’ 40  Kuningas vastaa heille: ’Minä vakuutan teille: sen, mitä te teitte yhdelle vähäisimmistä näistä veljistäni, te teitte minulle.’+ 41  Sitten hän sanoo vasemmalla puolellaan oleville: ’Menkää pois minun luotani,+ te kirotut, siihen ikuiseen tuleen,+ joka on valmistettu Paholaiselle ja hänen enkeleilleen.+ 42  Minulla oli nälkä, mutta te ette antaneet minulle syötävää, ja minulla oli jano, mutta te ette antaneet minulle juotavaa. 43  Olin tuntematon, mutta te ette ottaneet minua vieraanvaraisesti vastaan, alaston, mutta te ette vaatettaneet minua, sairas ja vankilassa, mutta te ette huolehtineet minusta.’ 44  Silloin hekin vastaavat: ’Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai tuntemattomana tai alastomana tai sairaana tai vankilassa emmekä palvelleet sinua?’ 45  Silloin hän vastaa heille: ’Minä vakuutan teille: sitä, mitä te ette tehneet yhdelle näistä vähäisimmistä, te ette tehneet minulle.’+ 46  Nämä menevät ikuiseen kuolemaan+ mutta oikein toimineet ikuiseen elämään.”+

Alaviitteet

Tai ”muutamissa asioissa”.
Tai ”monista asioista”.
Tai ”Tule ja tunne samaa iloa kuin isäntäsi”, ”Mene isäntäsi iloon”.
Tai ”muutamissa asioissa”.
Tai ”monista asioista”.
Tai ”kova”, ”ankara”.
Tai ”veltto”, ”haluton”, ”saamaton”.
Tai ”vieras”.

Tutkimisviitteet

kymmeneen neitsyeen – – sulhasta vastaan: Raamatun aikoina tärkeä osa hääseremoniaa oli juhlakulkue, jossa morsian vietiin isänsä kotoa sulhasen tai sulhasen isän kotiin. Parhaimpiinsa pukeutunut sulhanen lähti illalla kotoaan ystäviensä saattamana morsiamen vanhempien kotiin. Sieltä hääpari suuntasi kulkunsa sulhasen kotiin, ja heidän mukaansa tuli soittajia ja laulajia ja usein muitakin lamput kädessään. Kulkue herätti paljon kiinnostusta matkan varrella. (Jes 62:5; Jer 7:34; 16:9.) Siihen liittyi ilmeisesti myös nuoria naisia, joilla oli lamput mukanaan. Kulkue saattoi viipyä, koska ei ollut mitään syytä kiirehtiä, ja jotkut tien varrella odottelevat kenties väsähtivät ja nukahtivat. Pitkän odotuksen aikana oli ehkä lisättävä öljyä lamppuihin. Laulu ja iloinen hälinä kuuluivat kauas. Kun sitten sulhanen seurueineen meni taloon ja sulki oven, myöhässä tulevat vieraat eivät enää päässeet sisään. (Mt 25:5–12; ks. Mt 1:20, tutkimisviite.)

ymmärtäväistä: Tai ”viisasta”. (Ks. Mt 24:45, tutkimisviite.)

laittoivat lamppunsa kuntoon: Tarkoittaa ilmeisesti sydänlangan leikkaamista, öljyn lisäämistä ja muita valmisteluja, joita piti tehdä, jotta lamput palaisivat kirkkaasti.

Pysykää – – valveilla: Kirjaim. ”Pysykää – – hereillä”. Kehotus pysyä hengellisesti hereillä on kymmentä neitsyttä koskevan vertauksen perussanoma. (Ks. Mt 24:42; 26:38; tutkimisviitteet.)

talenttia: Kreikkalainen talentti ei ollut kolikko vaan painomitta ja rahayksikkö. Yksi kreikkalainen hopeatalentti painoi 20,4 kg ja oli arvoltaan suunnilleen 6 000 drakmaa tai roomalaista denaaria. Se vastasi tavallisen työntekijän noin 20 vuoden palkkaa. (Ks. liite B14.)

rahat: Kirjaim. ”hopean”, ts. hopean, jota käytettiin rahana.

viskannut: Tai ”puhdistanut”, ts. erottanut jyviä akanoista.

kätkin talenttisi maahan: Tästä tavasta kertoo suuri määrä maahan haudattuja arvoesineitä ja kolikoita, joita sekä arkeologit että maanviljelijät ovat löytäneet Raamatun maiden alueelta.

pankkiireille – – korkoineen: Lainaa antavilla pankkiireilla oli ensimmäisellä vuosisadalla huomattava asema Israelissa ja sitä ympäröivissä maissa. Mooseksen laki kielsi israelilaisia perimästä korkoa lainoista, joita annettiin köyhille maanmiehille (2Mo 22:25), mutta sitä sai periä lainoista, joita myönnettiin ulkomaalaisille, todennäköisesti riskialttiita liiketoimia varten (5Mo 23:20). Jeesuksen aikana oli ilmeisesti tavallista saada korkoa pankkiirien haltuun talletetuille varoille.

kiristelee hampaitaan: Ks. Mt 8:12, tutkimisviite.

Ihmisen Poika: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.

tulee: Ks. Mt 24:30, tutkimisviite.

niin kuin paimen erottaa lampaat vuohista: Jeesus viittaa tässä kuulijoilleen tuttuun tilanteeseen. Raamatun aikoina paimenet huolehtivat laumoista, joissa oli sekä lampaita että vuohia (1Mo 30:32, 33; 31:38). Lähi-idässä nämä eläimet olivat tavallisesti samalla laitumella, ja paimenen oli helppo nähdä, mitkä niistä olivat lampaita ja mitkä vuohia, kun hän halusi erotella ne. Erotteluun oli useita syitä, esimerkiksi laiduntaminen, lisääntyminen, lypsäminen, keritseminen tai teurastus. Eläimet voitiin erottaa toisistaan myös siksi, että ne hakeutuisivat omiksi ryhmikseen pysyäkseen yöllä lämpiminä. Joka tapauksessa tämä vertaus kuvailee hyvin sitä erottelua, joka tehdään, kun ”Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan” (Mt 25:31).

oikealle puolelleen – – vasemmalle: Kumpaankin paikkaan liittyy joissain asiayhteyksissä kunniaa ja valtaa (Mt 20:21, 23), mutta huomattavin kunniapaikka on aina oikealla puolella (Ps 110:1; Ap 7:55, 56; Ro 8:34). Tässä ja Mt 25:34, 41:ssä asetetaan kuitenkin selvästi vastakkain kuninkaan suosioon pääsevien paikka hänen oikealla puolellaan ja hänen epäsuosioonsa joutuvien paikka hänen vasemmalla puolellaan (vrt. Sr 10:2, alaviitteet).

vuohet: Jeesus puhui vertauksessaan ihmisistä, jotka eivät tue hänen hengellisiä veljiään, mutta hän ei välttämättä viitannut ”vuohiin” siksi, että näillä eläimillä on joitain kielteisiä ominaisuuksia. Vuohet ovat kyllä itsenäisempiä ja toisinaan itsepäisempiä kuin lampaat, mutta ne olivat juutalaisille kuitenkin puhtaita eläimiä ja niitä voitiin käyttää pesah-aterialla lampaan sijasta (2Mo 12:5; 5Mo 14:4). Lisäksi Mooseksen laki vaati, että vuosittaisena sovituspäivänä Israelin synnit sovitettiin vuohen verellä (3Mo 16:7–27). Jeesuksen vertauksessa vuohet nähtävästi vain edustivat yhtä ihmisryhmää ja lampaat toista ryhmää (Mt 25:32).

perikää: Kreikan verbin perusmerkitys on se, että perillinen saa jotain, mihin hänellä on oikeus. Yleensä perintö saadaan sukulaisuussuhteen perusteella, esimerkiksi kun poika perii isänsä. (Ga 4:30.) Tässä ja useimmissa Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten kohdissa tuota sanaa käytetään kuitenkin laajemmassa merkityksessä ja sillä tarkoitetaan sitä, että saadaan jotain palkaksi Jumalalta (Mt 19:29; 1Ko 6:9).

valtakunta: Sana ”valtakunta” tarkoittaa Raamatussa eri asioita, esimerkiksi kuninkaan hallitsemaa maata tai aluetta, kuningasvaltaa, kuningaskuntaa ja kuninkaan alaisuudessa olemista. Tässä se tarkoittaa ilmeisesti sitä, että voi nauttia Jumalan valtakunnan tuomista hyvistä asioista ja siunauksista ja saa elää sen valta-alueella.

maailman perustamisesta: ”Perustamista” vastaava kreikan sana sisältyy Hpr 11:11:ssä ilmaukseen ”tulla raskaaksi” tai ”saada jälkeläinen” (alav.). Tässä sitä käytetään ilmauksessa ”maailman perustaminen”, ja se tarkoittaa nähtävästi aikaa, jolloin Aadamin ja Eevan lapset saivat alkunsa ja syntyivät. Jeesus yhdistää ”maailman perustamisen” Abeliin, joka on ilmeisesti ihmismaailman ensimmäinen lunastuksesta hyötyvä ihminen ja jonka nimi on ollut elämän kirjakäärössä ”maailman perustamisesta” lähtien (Lu 11:50, 51; Il 17:8).

alaston: Tai ”vähissä vaatteissa”. Kreikan sana gymnós voi merkitä sitä, että joku on ’kevyesti pukeutunut’, ’alusvaatteisillaan’. (Ja 2:15, alav.)

oikein toimineet: Tai ”vanhurskaat”. Ts. Jumalan silmissä oikein toimineet. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

Minä vakuutan: Ks. Mt 5:18, tutkimisviite.

veljistäni: ”Veljeä” vastaava kreikan sana voi monikossa tarkoittaa sekä miehiä että naisia.

Paholaiselle: Kreik. diábolos ’panettelija’. (Ks. sanasto.)

kuolemaan: Kirjaim. ”pois karsimiseen”, ”leikkaamiseen”, ts. elävien joukosta. Kreikan sanaa kólasis käytetään tarpeettomien puun oksien karsimisesta eli poistamisesta. Tässä ”karsiminen” merkitsee ”ikuista kuolemaa”, koska ihminen menettää elämänsä eikä hänellä ole ylösnousemustoivoa.

oikein toimineet: Tai ”vanhurskaat”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

Media

Viljan viskaaminen
Viljan viskaaminen

Maanviljelijä heitti puitua viljaa ilmaan viskuulapiolla tai pitkäpiikkisellä viskaimella. Painavammat jyvät putosivat maahan, ja kevyet akanat lensivät pois tuulen mukana. Hän toisti tätä, kunnes kaikki jyvät oli erotettu akanoista.