Markus 8:1–38

8  Noihin aikoihin oli taas koolla suuri joukko ihmisiä, eikä heillä ollut mitään syötävää. Niinpä Jeesus kutsui opetuslapset luokseen ja sanoi heille: 2  ”Minä tunnen sääliä tätä ihmisjoukkoa kohtaan,+ koska he ovat viipyneet luonani jo kolme päivää eikä heillä ole mitään syötävää.+ 3  Jos lähetän heidät kotiin nälkäisinä,* he nääntyvät tiellä. Jotkut heistä ovat tulleet kaukaa.” 4  Hänen opetuslapsensa kuitenkin vastasivat hänelle: ”Mistä kukaan voi tässä syrjäisessä paikassa saada niin paljon leipää, että nämä ihmiset tulevat kylläisiksi?” 5  Hän kysyi heiltä: ”Montako leipää teillä on?” He sanoivat: ”Seitsemän.”+ 6  Hän käski ihmisjoukon asettua pitkälleen maahan. Sitten hän otti ne seitsemän leipää, kiitti Jumalaa, taittoi ne ja alkoi antaa niitä opetuslasten tarjoiltavaksi, ja he tarjoilivat ne ihmisjoukolle.+ 7  Heillä oli myös muutamia pikkukaloja, ja rukoiltuaan* hän käski tarjoilla nekin. 8  Niinpä he söivät ja tulivat kylläisiksi, ja tähteeksi jääneitä palasia kerättiin seitsemän suurta korillista.+ 9  Heitä oli noin 4 000 miestä. Sitten hän lähetti heidät pois. 10  Jeesus astui heti veneeseen opetuslastensa kanssa ja tuli Dalmanutan seudulle.+ 11  Siellä paikalle tuli fariseuksia, jotka alkoivat väitellä hänen kanssaan ja vaatia häneltä merkkiä* taivaasta koetellakseen häntä.+ 12  Niin hän huokaisi syvään sisimmässään* ja sanoi: ”Miksi tämä sukupolvi etsii merkkiä?+ Minä vakuutan: tälle sukupolvelle ei anneta mitään merkkiä.”+ 13  Sen jälkeen hän jätti heidät, astui taas veneeseen ja lähti vastarannalle. 14  He unohtivat kuitenkin ottaa leipää mukaansa, ja heillä oli veneessä mukanaan vain yksi leipä.+ 15  Hän varoitti heitä hyvin suoraan: ”Pitäkää silmänne auki. Varokaa fariseusten hapatetta ja Herodeksen hapatetta.”+ 16  Niin he alkoivat kiistellä keskenään siitä, ettei heillä ollut leipää. 17  Hän huomasi tämän ja sanoi heille: ”Miksi te kiistelette siitä, ettei teillä ole leipää? Ettekö vielä käsitä ja ymmärrä? Ettekö vieläkään pysty ymmärtämään sydämessänne? 18  ’Vaikka teillä on silmät, ettekö näe, ja vaikka teillä on korvat, ettekö kuule?’ Ettekö muista: 19  kun taitoin ne viisi leipää+ 5 000 miehelle, kuinka monta täyttä korillista palasia te keräsitte?” He sanoivat hänelle: ”Kaksitoista.”+ 20  ”Kun taitoin seitsemän leipää 4 000 miehelle, kuinka monta suurta korillista palasia te otitte talteen?” He sanoivat hänelle: ”Seitsemän.”+ 21  Sen jälkeen hän sanoi heille: ”Ettekö vieläkään ymmärrä?” 22  He tulivat nyt Betsaidaan. Siellä Jeesuksen luo tuotiin sokea mies, ja häntä pyydettiin koskettamaan miestä.+ 23  Hän otti sokeaa kädestä ja vei hänet kylän ulkopuolelle. Sylkäistyään miehen silmiin+ hän laittoi kätensä hänen päälleen ja kysyi häneltä: ”Näetkö mitään?” 24  Mies katsoi ylös* ja sanoi: ”Näen ihmisiä, mutta he näyttävät puilta, jotka kävelevät.” 25  Hän laittoi taas kätensä miehen silmille, ja tämä näki selvästi. Mies parani ja pystyi näkemään kaiken terävästi. 26  Jeesus lähetti hänet kotiin ja sanoi: ”Älä palaa kylään.” 27  Jeesus ja hänen opetuslapsensa lähtivät nyt Filippoksen Kesarean kyliin, ja matkalla hän alkoi kysellä opetuslapsiltaan: ”Kenen ihmiset sanovat minun olevan?”+ 28  He sanoivat hänelle: ”Johannes Kastajan,+ toiset Elian,+ toiset taas jonkun muun profeetan.” 29  Hän kysyi heiltä: ”Entä te? Kenen te sanotte minun olevan?” Pietari vastasi hänelle: ”Sinä olet Kristus.”+ 30  Tällöin hän kielsi jyrkästi heitä kertomasta kenellekään hänestä.+ 31  Hän alkoi myös opettaa heille, että Ihmisen Pojan täytyy kärsiä paljon, vanhinten, ylipappien ja kirjanoppineiden täytyy hylätä hänet ja hänen täytyy tulla tapetuksi+ ja nousta ylös kolme päivää myöhemmin.+ 32  Tämän hän kertoi avoimesti. Mutta Pietari vei hänet sivuun ja alkoi nuhdella häntä.+ 33  Silloin hän kääntyi, katsoi opetuslapsiinsa ja nuhteli Pietaria: ”Väisty taakseni, Saatana! Sinä et ajattele Jumalan ajatuksia vaan ihmisten.”*+ 34  Hän kutsui nyt luokseen ihmisjoukon ja opetuslapsensa ja sanoi heille: ”Jos joku haluaa tulla minun perässäni, hänen täytyy kieltää itsensä, ottaa kidutuspaalunsa ja seurata minua jatkuvasti.+ 35  Se, joka haluaa pelastaa elämänsä, tulee menettämään sen, mutta se, joka menettää elämänsä minun ja hyvän uutisen takia, tulee pelastamaan sen.+ 36  Mitä hyötyä ihmiselle onkaan, jos hän voittaa omakseen koko maailman mutta menettää elämänsä?+ 37  Mitä ihminen tosiaan antaisi elämänsä vastineeksi?+ 38  Jokaista, joka häpeää minua ja minun sanojani tämän uskottoman ja syntisen sukupolven keskuudessa, myös Ihmisen Poika häpeää,+ kun hän tulee Isänsä kirkkaudessa pyhien enkelien kanssa.”+

Alaviitteet

Tai ”ilman ruokaa”, ”paastoavina”.
Kirjaim. ”siunattuaan ne”.
Tai ”todisteeksi ihmettä”.
Kirjaim. ”hengessään”.
Tai ”sai näkönsä takaisin”, ”näki jälleen”.
Tai ”Sinulla ei ole Jumalan mieltä vaan ihmisten”.

Tutkimisviitteet

tunnen sääliä: Tai ”tunnen myötätuntoa”. (Ks. Mt 9:36, tutkimisviite.)

suurta korillista: Tai ”säilytyskorillista”. Tässä käytetty kreikan sana sfyrís tarkoittaa nähtävästi suurempaa koria kuin ne korit, joita käytettiin aiemmin, kun Jeesus ruokki noin 5 000 miestä (ks. Mr 6:43, tutkimisviite). Samaa kreikan sanaa käytetään siitä ”korista”, jossa Paavali laskettiin Damaskoksessa alas muurin aukosta. (Ks. Ap 9:25, tutkimisviite.)

noin 4 000 miestä: Ainoastaan Matteus mainitsee rinnakkaiskertomuksessaan (Mt 15:38) naiset ja lapset, kun hän kertoo tästä ihmeestä. Ruokaa sai ihmeen avulla mahdollisesti yli 12 000 henkeä.

Dalmanutan: Tätä nimeä ei mainita muualla Raamatussa eikä ei-raamatullisissa lähteissä, mutta se on säilynyt Markuksen evankeliumissa. Alueen tarkkaa sijaintia ei tiedetä varmasti, mutta se näyttää olleen Galileanjärven länsirannan tuntumassa, sillä Matteuksen rinnakkaiskertomuksessa sitä sanotaan Magadaniksi (ks. Mt 15:39, tutkimisviite). Dalmanuta on voinut olla Magadanin toinen nimi.

huokaisi syvään: Markus kuvaili usein Jeesuksen tunteita ja reaktioita (Mr 3:5; 7:34; 9:36; 10:13–16, 21). Tässä hän käyttää verbiä, jota ei ole muualla Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa. Se on merkitykseltään vahvempi muoto samaan sanueeseen kuuluvasta verbistä, jota käytetään Mr 7:34:ssä (ks. tutkimisviite), ja kuvaa voimakasta tunnereaktiota. Tämä syvä huokaus kertoi ehkä siitä, miten turhautunut Jeesus oli, kun fariseukset vaativat merkkiä ja samalla sivuuttivat itsepäisesti näkemänsä selvät voimannäytteet.

hapatetta: Tai ”hiivaa”. ”Hapate” kuvaa Raamatussa usein turmeltuneisuutta ja syntiä. Tässä se tarkoittaa turmeltunutta opetusta ja vahingollista vaikutusta. (Mt 16:6, 11, 12; 1Ko 5:6–8.) Sana toistetaan tässä jakeessa ilmeisesti siksi, että fariseusten ”hapate” oli erilaista kuin Herodeksen ja hänen puoluelaistensa, herodilaisten, ”hapate”. Herodilaiset olivat enemmän poliittinen kuin uskonnollinen ryhmä. Yksi esimerkki heidän kansallismielisestä ”hapatteestaan” oli veronmaksua koskeva kysymys, jonka he esittivät fariseusten kanssa yrittäessään saada Jeesuksen ansaan (Mr 12:13–15).

Herodeksen: Joissain vanhoissa käsikirjoituksissa lukee ”herodilaisten”. (Ks. sanasto, ”Herodeksen puoluelaiset”.)

korillista: Kun Raamattu kertoo niistä kahdesta tilanteesta, joissa Jeesus ruokki ihmeen avulla ihmisjoukkoja (ks. Mr 6:43; 8:8, 20; tutkimisviitteet; rinnakkaiskertomukset Mt 14:20; 15:37; 16:9, 10:ssä), se tekee johdonmukaisesti eron niiden korien välillä, joihin tähteet kerättiin. Kun hän ruokki 5 000 miestä, käytetään kreikan sanaa kófinos (käännetty ”korilliseksi”), ja kun hän ruokki 4 000 miestä, käytetään sanaa sfyrís (käännetty ”suureksi korilliseksi”). Tämä osoittaa, että kirjoittajat olivat paikalla itse tai he saivat tiedot luotettavilta silminnäkijöiltä.

suurta korillista: Tai ”säilytyskorillista”. (Ks. Mr 8:8, 19, tutkimisviitteet.)

sokea mies: Markus on ainoa evankeliumin kirjoittaja, joka kertoo, että Jeesus paransi tämän sokean miehen (Mr 8:22–26).

Filippoksen Kesarean: Ks. Mt 16:13, tutkimisviite.

Johannes Kastajan: Ks. Mt 3:1; Mr 1:4; tutkimisviitteet.

Elian: Ks. Mt 11:14, tutkimisviite.

Ihmisen Pojan: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.

vanhinten: Kirjaim. ”vanhempien miesten”. Kreikan sana presbýteros tarkoittaa Raamatussa ensisijaisesti niitä, joilla on valtaa ja vastuuta yhteisön tai kansan keskuudessa. Vaikka se viittaa joskus kirjaimelliseen ikään (esim. Lu 15:25; Ap 2:17:ssä), sitä ei käytetä pelkästään iäkkäistä. Tässä se tarkoittaa juutalaisen kansan johtajia, jotka mainitaan usein ylipappien ja kirjanoppineiden kanssa. Sanhedrin koostui näihin kolmeen ryhmään kuuluvista miehistä. (Mr 11:27; 14:43, 53; 15:1; ks. Mt 16:21, tutkimisviite, ja sanasto.)

ylipappien: Ks. Mt 2:4, tutkimisviite, ja sanasto.

kirjanoppineiden: Ks. Mt 2:4, tutkimisviite, ja sanasto.

Väisty taakseni: Rinnakkaiskertomuksessa Mt 16:23:ssa Jeesus lisää: ”Sinä olet minulle kompastuskivi.” (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.) Jeesus nuhteli Pietaria voimakkain sanoin. Hän ei antanut minkään estää häntä tekemästä Isänsä tahtoa. Jeesuksen sanat ovat voineet muistuttaa Pietaria myös hänen oikeasta paikastaan: hänen tuli seurata ja tukea Herraansa.

Saatana: Ks. Mt 16:23, tutkimisviite.

tulla minun perässäni: Tai ”seurata minua”, kuten joissain vanhoissa käsikirjoituksissa lukee.

hänen täytyy kieltää itsensä: Tai ”hänen täytyy luopua kokonaan omistusoikeudesta itseensä”. Itsensä kieltäminen tarkoittaa sitä, että ihminen on valmis unohtamaan itsensä tai luovuttamaan Jumalalle oikeuden päättää elämästään. Kreikan ilmaus voidaan kääntää ”hänen täytyy sanoa ei itselleen”. Itsensä kieltämiseen voikin sisältyä se, että luopuu omista haluistaan ja tavoitteistaan tai tinkii omasta mukavuudestaan. (2Ko 5:14, 15.) Markus käyttää samaa kreikan verbiä kertoessaan, että Pietari kielsi Jeesuksen (Mr 14:30, 31, 72).

kidutuspaalunsa: Ks. Mt 16:24, tutkimisviite.

elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

uskottoman: Kirjaim. ”avionrikkojan”. Kun ne, jotka ovat liittosuhteessa Jumalaan, ovat hänelle uskottomia, he syyllistyvät hengellisessä mielessä aviorikokseen. Syntyperäiset israelilaiset rikkoivat lakiliiton omaksumalla vääriä uskonnollisia tapoja, ja näin he syyllistyivät hengelliseen aviorikokseen. (Jer 3:8, 9; 5:7, 8; 9:2; 13:27; 23:10; Ho 7:4.) Samankaltaisista syistä Jeesus tuomitsi oman aikansa juutalaisen sukupolven avionrikkojaksi (ks. Mt 12:39; 16:4; tutkimisviitteet). Jos uudessa liitossa olevat kristityt saastuttavat itsensä nykyisen maailman kanssa, he syyllistyvät hengelliseen aviorikokseen. Samaa periaatetta voidaan soveltaa kaikkiin niihin, jotka ovat vihkiytyneet Jehovalle. (Ja 4:4.)

Media

Herodes Antipaan aikainen kolikko
Herodes Antipaan aikainen kolikko

Näissä kuvissa näkyvät molemmat puolet kuparikolikosta, joka lyötiin Jeesuksen palveluksen aikoihin. Sen laski liikkeelle Herodes Antipas, joka oli Galilean ja Perean tetrarkki eli paikallishallitsija. Jeesus oli todennäköisesti kulkemassa Herodeksen hallintoalueeseen kuuluvan Perean läpi matkallaan Jerusalemiin, kun fariseukset tulivat sanomaan hänelle, että Herodes halusi tappaa hänet. Vastauksessaan Jeesus käytti Herodeksesta nimitystä ”se kettu” (ks. Lu 13:32, tutkimisviite). Koska useimmat Herodeksen alamaisista olivat juutalaisia, hänen teettämissään kolikoissa oli sellaisia kuvia, jotka eivät loukanneet heitä, kuten palmunoksia (1) ja seppeleitä (2).