Markus 13:1–37
Alaviitteet
Tutkimisviitteet
Tähän ei missään tapauksessa jätetä kiveä kiven päälle: Ks. Mt 24:2, tutkimisviite.
temppeliä vastapäätä: Markus osoittaa, että temppeli näkyi Öljymäeltä. Tätä ei olisi tarvinnut selittää useimmille juutalaisille lukijoille (ks. ”Johdanto Markuksen evankeliumiin”).
tulossa päätökseen: Ilmaus on käännös kreikan verbistä synteléō, joka kuuluu samaan sanueeseen kuin rinnakkaiskertomuksessa Mt 24:3:ssa oleva substantiivi syntéleia ’yhteisloppu’, ’yhteinen loppu’, ’loppuminen yhdessä’. (Sana syntéleia esiintyy myös Mt 13:39, 40, 49; 28:20; Hpr 9:26:ssa.) Ilmaus ”tulossa päätökseen” viittaa ajanjaksoon, jolloin monet tapahtumat yhdessä johtaisivat Mr 13:7, 13:ssa mainittuun ”loppuun”. Näissä jakeissa ”loppua” vastaava kreikan sana on télos. (Ks. Mr 13:7, 13, tutkimisviitteet, ja sanasto, ”Aikakauden päättyminen”.)
Minä olen hän: Ts. Kristus eli Messias. (Vrt. rinnakkaiskertomus Mt 24:5.)
loppua: Tai ”lopullista loppua”. Kreikassa on tässä sana télos. Siinä ei ole substantiivia syntéleia, joka on Mt 24:3:ssa käännetty ilmauksella ”on päättymässä”, eikä verbiä synteléō, joka on Mr 13:4:ssä käännetty ilmauksella ”tulossa päätökseen”. (Ks. Mt 24:3; Mr 13:4; tutkimisviitteet; sanasto, ”Aikakauden päättyminen”.)
Kansa: Kreikan sanalla éthnos on laaja merkitys. Se voi tarkoittaa jonkin maan tai muun tarkkarajaisen poliittisen tai maantieteellisen alueen asukkaita mutta myös jotain etnistä ryhmää. (Ks. Mr 13:10, tutkimisviite.)
nousee: Ks. Mt 24:7, tutkimisviite.
suurten tuskien: Kreikan sana merkitsee kirjaimellisesti kovia ’synnytystuskia’. Tässä se tarkoittaa ahdistusta, tuskaa ja kärsimystä yleensä, mutta se voi viitata myös siihen, että ennustetut ongelmat ja kärsimykset tihenevät, voimistuvat ja pitkittyvät synnytyskipujen tavoin Mr 13:19:ssä mainittua ”ahdinkoa” edeltävänä ajanjaksona.
paikallisiin oikeusistuimiin: Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa kreikan sana synédrion tarkoittaa useimmiten juutalaisten ylintä tuomioistuinta sanhedrinia, joka toimi Jerusalemissa (ks. sanasto, ”Sanhedrin”, ja Mt 5:22; 26:59; tutkimisviitteet). Sitä käytettiin kuitenkin myös yleensä kokoontumisesta tai kokouksesta. Tässä tuo sana on monikossa ja se tarkoittaa paikallisia oikeusistuimia, jotka toimivat synagogien yhteydessä ja joilla oli valta rangaista ruoskimalla tai erottamalla synagogasta (Mt 10:17; 23:34; Lu 21:12; Joh 9:22; 12:42; 16:2).
hyvä uutinen: Ks. Mt 24:14, tutkimisviite.
kaikille kansoille: Tämä ilmaus kertoo saarnaamistyön laajuudesta, ja se osoitti opetuslapsille, että he saarnaisivat muillekin kuin toisille juutalaisille. ”Kansaa” vastaava kreikan sana (éthnos) tarkoittaa yleisesti ihmisiä, jotka ovat läheisempää tai kaukaisempaa sukua keskenään ja joilla on yhteinen kieli. Tällainen kansallinen tai etninen ryhmä asuu usein jollain nimenomaisella maantieteellisellä alueella.
teitä viedään: Kreikan verbiä ágō käytetään tässä lakiterminä, jonka merkitys on ’pidättää’. Se voi sisältää ajatuksen voimankäytöstä.
on kestänyt: Tai ”kestää”. Kreikan verbi (hypoménō) merkitsee kirjaimellisesti ’jäädä alle’, ’pysyä alla’. Sitä käytetään usein merkityksessä ’jäädä sen sijaan että pakenisi’, ’pitää pintansa’, ’jatkaa sinnikkäästi’, ’pysyä lujana’. (Mt 10:22; Ro 12:12; Hpr 10:32; Ja 5:11.) Tässä tekstiyhteydessä se tarkoittaa sitä, että elää jatkuvasti niin kuin Kristuksen opetuslapsi vastustuksesta ja koetuksista huolimatta (Mr 13:11–13).
loppuun: Tai ”lopulliseen loppuun”. (Ks. Mr 13:7, tutkimisviite.)
Juudeassa: Ks. Mt 24:16, tutkimisviite.
vuorille: Ks. Mt 24:16, tutkimisviite.
katolla: Ks. Mt 24:17, tutkimisviite.
talvella: Ks. Mt 24:20, tutkimisviite.
Jos Jehova ei olisi lyhentänyt niitä päiviä: Jeesus selittää opetuslapsilleen, mitä hänen Isänsä tekee suuren ahdingon aikana. Jeesuksen ennustuksen sanamuoto on tässä samantyyppinen kuin Raamatun heprealaisten kirjoitusten profeetallisissa sanomissa, joissa käytetään Jumalan nimeä (Jes 1:9; 65:8; Jer 46:28 [26:28, Septuaginta]; Am 9:8). Useimmissa kreikkalaisissa käsikirjoituksissa on tässä sana ”Herra” (kreik. Kýrios), mutta on hyviä perusteita päätellä, että alun perin jakeessa oli Jumalan nimi, joka myöhemmin korvattiin arvonimellä Herra. Siksi päätekstissä käytetään nimeä Jehova. (Ks. liite C1; liite C3, johdanto; liite C3, Mr 13:20.)
Vääriä kristuksia: Tai ”Vääriä messiaita”. Kreikan sana pseudókhristos esiintyy vain tässä ja rinnakkaiskertomuksessa Mt 24:24:ssä. Se tarkoittaa sellaista, joka omaksuu väärin perustein Kristuksen eli Messiaan (kirjaim. ’voidellun’) roolin. (Ks. Mt 24:5; Mr 13:6; tutkimisviitteet.)
näkevät: Ks. Mt 24:30, tutkimisviite.
Ihmisen Pojan: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.
pilvissä: Pilvet eivät yleensä paranna näkyvyyttä vaan rajoittavat sitä. Tarkkailijat pystyvät kuitenkin ”näkemään” ymmärryksen silmin. (Ap 1:9.)
neljältä ilmansuunnalta: Ks. Mt 24:31, tutkimisviite.
vertauksesta: Ks. Mt 13:3, tutkimisviite.
Taivas ja maa katoavat: Muualla Raamatussa osoitetaan, että taivas ja maa pysyvät ikuisesti (1Mo 9:16; Ps 104:5; Sr 1:4). Jeesuksen sanat voidaan siis ymmärtää hyperbolana: vaikka mahdoton tapahtuisi ja taivas ja maa todella katoaisivat, silti Jeesuksen sanat toteutuisivat (vrt. Mt 5:18). Taivas ja maa voivat tässä hyvinkin tarkoittaa myös kuvaannollista taivasta ja maata, joita sanotaan Il 21:1:ssä ”entiseksi taivaaksi ja entiseksi maaksi”.
minun sanani eivät missään tapauksessa katoa: Kirjaim. ”minun sanani eivät eivät katoa”. Kreikassa on verbin yhteydessä kaksi kieltosanaa, millä ilmaistaan painokkaasti ajatuksen mahdottomuutta. Jeesuksen sanat siis pysyvät eli täyttyvät ehdottoman varmasti. Vaikka joissain kreikkalaisissa käsikirjoituksissa on vain yksi kieltosana, useammat vanhimmista käsikirjoituksista tukevat päätekstin painokasta lukutapaa.
ovenvartijan: Muinaisina aikoina kaupunkien, temppelien ja joskus yksityiskotien sisäänkäynneillä oli ovenvartijoita eli portinvartijoita. He huolehtivat siitä, että ovet ja portit suljettiin yöksi, ja toimivat vartiomiehinä (2Sa 18:24, 26; 2Ku 7:10, 11; Est 2:21–23; 6:2; Joh 18:17). Vertaamalla kristittyjä talon ovenvartijaan Jeesus korosti sitä, että kristittyjen piti pysyä valveilla ja tarkkailla valppaasti, milloin Jeesus tulisi panemaan tuomion täytäntöön (Mr 13:26).
Pysykää – – valveilla: Kreikan verbin perusmerkitys on ’valvoa’, ’pysyä hereillä’, mutta monissa tekstiyhteyksissä se merkitsee ’olla varuillaan’, ’olla valppaana’. Markus käyttää tätä sanaa myös Mr 13:34, 37; 14:34, 37, 38:ssa. (Ks. Mt 24:42; 26:38; Mr 14:34; tutkimisviitteet.)
illalla: Tässä jakeessa viitataan yön neljään noin kolmen tunnin vartiovuoroon, jotka kestivät iltakuudesta aamukuuteen kreikkalaisen ja roomalaisen jaon mukaan (ks. myös tämän jakeen seuraavat tutkimisviitteet). Heprealaiset olivat aiemmin jakaneet yön kolmeen noin neljän tunnin vuoroon (2Mo 14:24; Tu 7:19), mutta Jeesuksen aikaan mennessä he olivat ottaneet käyttöön roomalaisen järjestelmän. Tässä sana ”illalla” tarkoittaa yön ensimmäistä vartiovuoroa, joka kesti noin klo 18–21. (Ks. Mt 14:25, tutkimisviite.)
keskiyöllä: Tämä viittaa yön toiseen vartiovuoroon, joka kesti noin klo 21–24 kreikkalaisen ja roomalaisen jaon mukaan (ks. tämän jakeen tutkimisviite, jossa selitetään sanaa illalla).
ennen aamunsarastusta: Kirjaim. ”kukon kiekuessa”. Tämänniminen oli yön kolmas vartiovuoro, joka kesti noin klo 24–03 kreikkalaisen ja roomalaisen jaon mukaan (ks. tämän jakeen edelliset tutkimisviitteet). Luultavasti sen aikana ”kukko kiekui” (Mr 14:72). Kukon kieunta on jo kauan määrittänyt ja määrittää edelleen aikaa Välimeren itäpuolisissa maissa. (Ks. Mt 26:34; Mr 14:30, 72; tutkimisviitteet.)
varhain aamulla: Tämä viittaa yön neljänteen vartiovuoroon, joka kesti noin klo 03–06 kreikkalaisen ja roomalaisen jaon mukaan (ks. tämän jakeen edelliset tutkimisviitteet).
Media

Kuvan kivet ovat Länsimuurin eteläpään edustalla, ja niiden uskotaan olevan peräisin Temppelivuorella ensimmäisellä vuosisadalla olleista rakenteista. Maahan jätetyt kivet ovat synkkä muistutus Jerusalemin ja sen temppelin tuhosta roomalaisten käsissä.

Öljymäki (1) on pyöreälakisten kalkkikivikukkuloiden jono, joka sijaitsee Jerusalemista itään Kidroninlaakson toisella puolella. Temppelivuorta (2) vastapäätä oleva huippu on korkeimmillaan noin 812 m, ja sitä Raamattu tavallisesti tarkoittaa puhuessaan Öljymäestä. Jeesus oli Öljymäellä kuvaillessaan opetuslapsilleen läsnäolonsa merkkiä.