Luukas 18:1–43

18  Sitten hän kertoi heille vertauksen osoittaakseen, että heidän tuli aina rukoilla eikä koskaan luovuttaa.+  Hän sanoi: ”Eräässä kaupungissa oli tuomari, joka ei pelännyt Jumalaa eikä kunnioittanut ihmistä.  Siinä kaupungissa oli myös leski, joka kävi hänen luonaan yhä uudelleen ja sanoi: ’Huolehdi siitä, että minun ja vastapuoleni välinen asia ratkaistaan oikeudenmukaisesti.’  Jonkin aikaa tuomari oli haluton auttamaan, mutta myöhemmin hän sanoi itsekseen: ’Vaikka en pelkää Jumalaa enkä kunnioita ihmistä,  niin koska tämä leski aiheuttaa minulle jatkuvasti vaivaa, minä huolehdin siitä, että häntä kohdellaan oikeudenmukaisesti, jottei hän vähän väliä tule ja uuvuta minua loppuun vaatimuksillaan.’”+  Sitten Herra sanoi: ”Kuulkaa, mitä tuomari sanoi, vaikka hän oli epäoikeudenmukainen!  Eikö sitten Jumala varmasti huolehdi siitä, että hänen valittunsa, jotka huutavat häntä avukseen päivin ja öin,+ saavat oikeutta, samalla kun hän on kärsivällinen heitä kohtaan?+  Minä sanon teille: hän huolehtii siitä, että he saavat oikeutta pikaisesti. Kun Ihmisen Poika saapuu, löytääkö hän kuitenkaan tällaista uskoa maan päältä?”  Muutamille, jotka uskoivat toimivansa oikein+ ja väheksyivät muita, hän kertoi myös seuraavan vertauksen: 10  ”Kaksi miestä meni ylös temppeliin rukoilemaan. Toinen oli fariseus, toinen veronkantaja. 11  Fariseus seisoi ja alkoi rukoilla itsekseen: ’Oi Jumala, minä kiitän sinua siitä, etten ole niin kuin kaikki muut – kiristäjät, petolliset, avionrikkojat – enkä myöskään niin kuin tuo veronkantaja.+ 12  Minä paastoan kahdesti viikossa ja annan kymmenykset kaikesta, mitä hankin itselleni.’+ 13  Mutta veronkantaja, joka seisoi jonkin matkan päässä, ei rohjennut edes nostaa katsettaan taivasta kohti vaan löi toistuvasti rintaansa ja sanoi: ’Oi Jumala, ole armollinen minulle syntiselle.’+ 14  Minä sanon teille: hän meni alas kotiinsa ja oli Jumalan silmissä oikeamielisempi kuin fariseus,+ koska jokainen, joka korottaa itsensä, joutuu nöyrtymään, mutta se, joka nöyrtyy, korotetaan.”+ 15  Ihmiset toivat hänen luokseen myös pieniä lapsiaan, jotta hän koskettaisi näitä, mutta sen nähdessään opetuslapset alkoivat nuhdella tuojia.+ 16  Jeesus kutsui kuitenkin pienet lapset luokseen ja sanoi: ”Antakaa lasten tulla minun luokseni älkääkä yrittäkö estää heitä, sillä Jumalan valtakunta kuuluu heidän kaltaisilleen.+ 17  Minä vakuutan teille: se, joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niin kuin lapsi, ei missään tapauksessa pääse sinne.”+ 18  Eräs korkea-arvoinen mies kysyi häneltä: ”Hyvä Opettaja, mitä minun täytyy tehdä, jotta perisin ikuisen elämän?”+ 19  Jeesus sanoi hänelle: ”Miksi sanot minua hyväksi? Kukaan ei ole hyvä paitsi yksi, Jumala.+ 20  Sinä tunnet käskyt: älä tee aviorikosta,+ älä murhaa,+ älä varasta,+ älä todista väärin,+ kunnioita isääsi ja äitiäsi.”+ 21  Silloin mies sanoi: ”Kaikkia näitä olen noudattanut nuoruudesta lähtien.” 22  Sen kuultuaan Jeesus sanoi hänelle: ”Yksi sinulta vielä puuttuu: myy kaikki, mitä sinulla on, ja jaa rahat köyhille, niin sinulla tulee olemaan aarre taivaassa, ja tule minun seuraajakseni.”+ 23  Kun mies kuuli tämän, hän tuli syvästi murheelliseksi, sillä hän oli erittäin rikas.+ 24  Jeesus katsoi häneen ja sanoi: ”Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on rahaa, mennä Jumalan valtakuntaan!+ 25  Oikeastaan kamelin on helpompi mennä ompeluneulan silmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.”+ 26  Ne jotka kuulivat tämän, sanoivat: ”Kuka sitten voi pelastua?”+ 27  Hän sanoi: ”Se, mikä on mahdotonta ihmisille, on mahdollista Jumalalle.”+ 28  Pietari kuitenkin sanoi: ”Mehän olemme jättäneet sen, mitä meillä oli, ja seuranneet sinua!”+ 29  Jeesus sanoi heille: ”Minä vakuutan teille: ei ole ketään, joka on jättänyt talon tai vaimon tai veljiä tai vanhemmat tai lapsia Jumalan valtakunnan takia+ 30  ja joka ei saa tänä aikana monta kertaa enemmän ja tulevana aikakautena ikuista elämää.”+ 31  Sitten hän otti 12 apostolia erilleen ja sanoi heille: ”Olemme menossa ylös Jerusalemiin, ja kaikki, mikä profeettojen välityksellä on kirjoitettu+ Ihmisen Pojasta, tulee toteutumaan.+ 32  Hänet esimerkiksi luovutetaan muihin kansoihin kuuluville,+ häntä pilkataan+ ja häpäistään ja hänen päälleen syljetään.+ 33  Ruoskittuaan häntä he tappavat hänet,+ mutta kolmantena päivänä hän nousee ylös.”+ 34  He eivät kuitenkaan tajunneet tätä lainkaan, sillä näiden sanojen merkitys oli kätketty heiltä, eivätkä he ymmärtäneet sitä, mitä sanottiin.+ 35  Kun Jeesus sitten oli lähestymässä Jerikoa, eräs sokea mies istui tien vieressä kerjäämässä.+ 36  Koska mies kuuli ihmisjoukon kulkevan ohi, hän alkoi kysellä, mitä tapahtui. 37  Hänelle kerrottiin: ”Jeesus Nasaretilainen on menossa ohi!” 38  Silloin hän huusi: ”Jeesus, Daavidin Poika, ole minulle armollinen!” 39  Edellä kulkevat alkoivat nuhdella häntä, ja he käskivät hänen olla hiljaa, mutta hän vain huusi yhä kovemmin: ”Daavidin Poika, ole minulle armollinen!” 40  Silloin Jeesus pysähtyi ja käski tuoda miehen luokseen. Kun hän oli tullut lähelle, Jeesus kysyi häneltä: 41  ”Mitä haluat minun tekevän sinulle?” Hän sanoi: ”Herra, anna minun saada näköni takaisin.” 42  Niin Jeesus sanoi hänelle: ”Saat näkösi takaisin. Uskosi on tehnyt sinut terveeksi.”*+ 43  Samassa hän sai näkönsä takaisin, ja hän alkoi seurata Jeesusta+ ja kiittää Jumalaa. Myös kaikki, jotka näkivät sen, ylistivät Jumalaa.+

Alaviitteet

Tai ”pelastanut sinut”.

Tutkimisviitteet

vertauksin: Tai ”kielikuvin”. Kreikan sana parabolḗ merkitsee kirjaimellisesti ’rinnakkain asettamista’ tai ’yhteen asettamista’, ja sitä voidaan käyttää sananlaskusta, vertauksesta tai muusta kielikuvasta. Jeesus selitti usein jotain asiaa asettamalla sen toisen samanlaisen asian rinnalle eli vertaamalla niitä keskenään (Mr 4:30). Hänen vertauksensa olivat lyhyitä, usein fiktiivisiä kertomuksia, jotka sisälsivät moraalisen opetuksen tai hengellisen totuuden.

vertauksen: Ks. Mt 13:3, tutkimisviite.

heidän tuli aina rukoilla: Vain Luukas kertoo jakeissa 2–8 olevan vertauksen. Tämä on yksi esimerkki siitä, miten hän korostaa evankeliumissaan rukoilemista. (Lu 1:10, 13; 2:37; 3:21; 6:12; 9:28, 29; 11:1; 18:1–8; 22:39–46; 23:46.)

tuomari: Jeesus viittaa ilmeisesti Rooman nimittämään tuomariin tai poliisituomariin. Vertauksen tuomari ei nähtävästi kuulunut juutalaiseen oikeusjärjestelmään, jossa tuomioistuin oli vähintään kolmihenkinen. Hän ei myöskään pelännyt Jumalaa eikä kunnioittanut ihmistä, ts. hän ei välittänyt siitä, mitä muut ihmiset ajattelivat.

tuomari: Jeesus viittaa ilmeisesti Rooman nimittämään tuomariin tai poliisituomariin. Vertauksen tuomari ei nähtävästi kuulunut juutalaiseen oikeusjärjestelmään, jossa tuomioistuin oli vähintään kolmihenkinen. Hän ei myöskään pelännyt Jumalaa eikä kunnioittanut ihmistä, ts. hän ei välittänyt siitä, mitä muut ihmiset ajattelivat.

enkä kunnioita ihmistä: Tässä tekstiyhteydessä tarkoitetaan sitä, ettei tuomari antanut yleisen mielipiteen vaikuttaa itseensä eikä liiemmin välittänyt siitä, mitä muut ihmiset ajattelivat (ks. Lu 18:2, tutkimisviite).

uuvuta minua loppuun vaatimuksillaan: Tai ”rusikoi minua loppuun”. Kirjaim. ”iske minua alle [ts. silmän alle] loppuun asti”. Tässä käytetty kreikan verbi hypōpiázō merkitsee ’lyödä kasvoihin’, ’lyödä silmä mustaksi’. Sitä ilmeisesti käytetään tässä kuvaannollisesti, ja se välittää ajatuksen siitä, että vaivaa toista jatkuvasti tai uuvuttaa toisen kokonaan. Joidenkin tutkijoiden mielestä sanaan sisältyy ajatus jonkun maineen pilaamisesta. Tässä tekstiyhteydessä se kuvaa sitä, miltä tuomarista tuntui. Hän ei aluksi halunnut kuunnella lesken vetoomusta, mutta lopulta hän auttoi naista saamaan oikeutta, koska tämä ei antanut periksi (Lu 18:1–4). Vertauksessa ei sanota, että Jumala olisi samanlainen kuin tuo epäoikeudenmukainen tuomari, vaan hänet asetetaan tuomarin vastakohdaksi. Jos jopa epäoikeudenmukainen tuomari toimi lopulta oikein, niin aivan varmasti Jumala toimii oikein. Lesken tavoin Jehovan palvelijoiden täytyy olla sinnikkäitä, kun he pyytävät häneltä apua. Oikeudenmukainen Jumala vastaa heidän rukouksiinsa huolehtimalla siitä, että he saavat oikeutta. (Lu 18:6, 7.)

epäoikeudenmukainen: Tai ”epävanhurskas”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

tällaista uskoa: Tai ”tätä uskoa”. Kirjaim. ”uskoa”. ”Uskoa” vastaavan kreikan sanan edellä on määräinen artikkeli, mikä osoittaa, että Jeesus ei puhunut uskosta yleensä vaan tietynlaisesta uskosta, jollainen oli esimerkiksi vertauksen leskellä (Lu 18:1–8). Siihen sisältyy luottamus rukouksen voimaan ja Jumalan oikeudenmukaisuuteen: hän huolehtii siitä, että hänen valittunsa saavat oikeutta. Jeesus jätti uskoa koskevan kysymyksen ilmaan nähtävästi siksi, että opetuslapset miettisivät, millainen heidän oma uskonsa oli. Rukousta ja uskoa käsittelevä vertaus sopi erityisen hyvin tähän tilanteeseen, koska Jeesus oli juuri kuvaillut koettelemuksia, joita opetuslapset kohtaisivat (Lu 17:22–37).

toimivansa oikein: Tai ”olevansa vanhurskaita”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

temppeliin: Ne jotka menivät temppeliin rukoilemaan, eivät menneet sisään pyhään eivätkä kaikkeinpyhimpään vaan jäivät temppeliä ympäröiville esipihoille. Vertauksen molemmat juutalaismiehet seisoivat siis ilmeisesti jollain esipihalla. (Ks. liite B11.)

kiristäjät: Israelin ollessa Rooman vallan alaisuudessa juutalaiset veronkantajat syyllistyivät usein kiristykseen. Heidän asemansa tarjosi heille (ja heidän roomalaisille esimiehilleen) monia tilaisuuksia rikastua tavallisen kansan kustannuksella. Jeesus viittasi ehkä tähän toimintatapaan vertauksessaan fariseuksesta, joka kiitti omahyväisesti Jumalaa siitä, ettei ollut kiristäjä.

petolliset: Tai ”epävanhurskaat”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

paastoan kahdesti viikossa: Mooseksen laissa ei käytetä paasto-sanaa, mutta yleensä ajatellaan, että paastoaminen sisältyi israelilaisille annettuun käskyyn ”vaivata itseään” kerran vuodessa sovituspäivänä (3Mo 16:29, alav.; 4Mo 29:7, alav.; Ps 35:13). Myöhemmin he alkoivat paastota vuosittain kansaa kohdanneiden onnettomuuksien muistoksi. Fariseuksilla oli kuitenkin tapana paastota ”kahdesti viikossa”, viikon toisena ja viidentenä päivänä, koska he halusivat ihmisten näkevän heidän hurskautensa (Mt 6:16). Joidenkin lähteiden mukaan heidän valitsemansa paastopäivät olivat vilkkaimpia toripäiviä, jolloin kaupungissa oli paljon väkeä. He paastosivat myös silloin kun synagogissa järjestettiin erikoisjumalanpalveluksia ja kun paikalliset oikeusistuimet kokoontuivat.

ole armollinen minulle: Tai ”ole suosiollinen minulle”. Kreikan sana, joka on tässä käännetty vastineella ”olla armollinen”, esiintyy Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa vain kaksi kertaa, ja siihen liittyy ajatus sovituksesta. Hpr 2:17:ssä (ks. myös alav.) se on käännetty ilmauksella ”uhrata sovitusuhri” tai ”sovittaa”.

Jumalan silmissä oikeamielisempi: Tai ”vanhurskaampi”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

pieniä lapsiaan: Tai ”vauvojaan”. Tässä käytetty kreikan sana bréfos tarkoittaa aivan pieniä, vastasyntyneitä tai jopa syntymättömiä lapsia (Lu 1:41; 2:12; Ap 7:19; 2Ti 3:15, ”pienokaisesta”; 1Pi 2:2). Rinnakkaiskertomuksissa Mt 19:13:ssa ja Mr 10:13:ssa on kreikan sana paidíon, jota käytetään paitsi vastasyntyneistä ja pikkulapsista (Mt 2:8; Lu 1:59) myös Jairoksen 12-vuotiaasta tyttärestä (Mr 5:39–42). Tässä tilanteessa paikalla oli ehkä eri-ikäisiä lapsia, koska evankeliumin kirjoittajat käyttävät eri kreikan sanoja, mutta ilmeisesti Luukas keskittyy heistä kaikkein pienimpiin.

niin kuin lapsi: Tässä viitataan lasten hyviin ominaisuuksiin, joita ovat nöyryys, opinhaluisuus, luottavaisuus ja vastaanottavuus (Mt 18:5).

niin kuin lapsi: Ks. Mr 10:15, tutkimisviite.

Hyvä Opettaja: Ilmeisesti mies käytti sanoja ”Hyvä Opettaja” imartelevana ja muodollisena arvonimenä, koska uskonnolliset johtajat tavallisesti vaativat sellaista kunnioitusta. Vaikka Jeesuksella ei ollut mitään sitä vastaan, että häntä sanottiin ”Opettajaksi” ja ”Herraksi” (Joh 13:13), hän antoi kaiken kunnian Isälleen.

Hyvä Opettaja: Ks. Mr 10:17, tutkimisviite.

Jeesus sanoi hänelle: Jeesus näki korkea-arvoisen miehen vilpittömyyden ja ”tunsi rakkautta häntä kohtaan” (Mr 10:21). Hän kuitenkin ymmärsi, että miehen täytyi kehittää vielä enemmän uhrautuvuutta voidakseen tulla opetuslapseksi, ja ehkä siksi hän sanoi miehelle: Myy kaikki, mitä sinulla on, ja jaa rahat köyhille. Pietari ja jotkut muut olivat jättäneet kaiken seuratakseen Jeesusta, mutta tämä nuori mies ei pystynyt luopumaan omaisuudestaan voidakseen tulla opetuslapseksi (Mt 4:20, 22; Lu 18:23, 28).

kamelin on helpompi mennä ompeluneulan silmän läpi: Jeesus havainnollisti asian ydintä hyperbolan avulla. Aivan kuten kirjaimellinen kameli ei voi mennä neulansilmän läpi, rikas ei voi päästä Jumalan valtakuntaan, jos hän pitää rikkauksiaan tärkeämpänä kuin suhdettaan Jehovaan. Jeesus ei tarkoittanut, ettei kukaan varakas perisi valtakuntaa, sillä hän jatkoi: ”Se, mikä on mahdotonta ihmisille, on mahdollista Jumalalle.” (Lu 18:27.) ”Ompeluneulaksi” käännetty kreikan sana belónē esiintyy Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa vain tässä kohdassa. Sitä käytettiin joskus kirurgin neulasta. Rinnakkaiskertomuksissa Mt 19:24:ssä ja Mr 10:25:ssä on sitä vastoin kreikan sana rhafís ’neula’. Se tulee kreikan verbistä, joka merkitsee ’ommella’.

tulevana aikakautena: Tai ”tulevassa maailmassa”, ”tulevassa asiainjärjestelmässä”. Kreikan sanan aiṓn perusmerkitys on ’aikakausi’, ja se voi tarkoittaa olosuhteita tai jollekin ajalle tai ajanjaksolle tunnusomaisia piirteitä. Jeesus viittaa tässä tulevaan aikakauteen, jolloin Jumalan valtakunta hallitsee ja uskolliset saavat ikuisen elämän. (Mr 10:29, 30; ks. sanasto, ”Aikakausi”.)

matkalla ylös Jerusalemiin: Kaupunki sijaitsi noin 750 m merenpinnan yläpuolella, ja siksi Raamatussa sanotaan usein, että ihmiset menivät ”ylös Jerusalemiin” (Mr 10:32; Lu 2:22; Joh 2:13; Ap 11:2). Jeesus ja hänen opetuslapsensa olivat nousemassa ylös Jordaninlaaksosta (ks. Mt 19:1, tutkimisviite), jonka matalin kohta on noin 400 m merenpinnan alapuolella. Korkeuseroa tuolla matkalla Jerusalemiin kertyi noin 1 000 m.

menossa ylös Jerusalemiin: Ks. Mt 20:17, tutkimisviite.

sylkevät hänen päälleen: Toisen päälle tai kasvoille sylkeminen ilmaisi äärimmäistä halveksuntaa, vihamielisyyttä tai suuttumusta, ja se oli uhrille nöyryyttävää (4Mo 12:14; 5Mo 25:9). Jeesus kertoo tässä, että hän saisi osakseen tällaista kohtelua, ja se täyttäisi Messiasta koskevan ennustuksen: ”En kätkenyt kasvojani nöyryytyksiltä enkä syljeltä.” (Jes 50:6.) Hänen päälleen syljettiin sanhedrinin edessä (Mr 14:65), ja kun Pilatus oli kuulustellut häntä, roomalaiset sotilaat sylkivät hänen päälleen (Mr 15:19).

hänen päälleen syljetään: Ks. Mr 10:34, tutkimisviite.

Jerikoa: Ensimmäinen Jordanin länsipuolella sijainnut kanaanilaiskaupunki, jonka israelilaiset valloittivat (4Mo 22:1; Jos 6:1, 24, 25). Aikanaan tämä muinainen kaupunki hylättiin, mutta juutalaisten palattua Babylonin pakkosiirtolaisuudesta samalle paikalle kasvoi toinen juutalainen kaupunki, koska siellä oli hyvä vesilähde (‘Ein es-Sultan). Jeesuksen aikana juutalaisesta kaupungista noin 2 km etelään sijaitsi uusi roomalainen kaupunki. Ehkä tämä selittää, miksi Matteuksen ja Markuksen kertomusten mukaan Jeesus oli ”menossa pois Jerikosta” (Mt 20:29; Mr 10:46), kun taas Luukkaan mukaan hän oli lähestymässä Jerikoa. Jeesus saattoi parantaa sokean miehen ollessaan menossa pois juutalaisesta kaupungista ja lähestyessään roomalaista kaupunkia. (Ks. liite B4 ja liite B10.)

sokea mies: Matteuksen kertomuksen mukaan (20:30) sokeita miehiä oli kaksi. Markus (10:46) ja Luukas puhuvat kumpikin vain yhdestä miehestä ja keskittyvät ilmeisesti Bartimaiokseen, joka mainitaan nimeltä ainoastaan Markuksen kertomuksessa.

Daavidin pojan: Ilmaus osoittaa, että Jeesus on Daavidin sukuun kuuluva jälkeläinen, jonka oli määrä periä valtakunta Daavidin kanssa solmitun liiton mukaisesti (2Sa 7:11–16; Ps 89:3, 4).

Daavid, kuningas: Tässä sukuluettelossa mainitaan useita kuninkaita, mutta ainoastaan Daavidiin liitetään arvonimi ”kuningas”. Hänestä alkoi Israelin ”kuningassuku” (1Ku 12:19, 20). Kun Matteus sanoo Jeesusta ”Daavidin pojaksi” jakeessa 1, hän korostaa valtakuntateemaa ja osoittaa, että Jeesus perii kuninkuuden Daavidin kanssa solmitun liiton mukaisesti (2Sa 7:11–16).

Daavidin Poika: Kutsumalla Jeesusta ”Daavidin Pojaksi” sokea mies tunnustaa avoimesti, että Jeesus on Messias. (Ks. Mt 1:1, 6, tutkimisviitteet.)

Media