Luukas 16:1–31

16  Sitten hän sanoi opetuslapsille: ”Eräällä rikkaalla miehellä oli palvelija,+ joka vastasi hänen taloudestaan. Palvelijaa syytettiin isännän omaisuuden tuhlaamisesta. 2  Niin isäntä kutsui hänet ja sanoi: ’Miksi sinusta puhutaan tällaista? Tee tili taloudenhoidostasi, sillä sinä et voi enää huolehtia talosta.’ 3  Silloin palvelija ajatteli itsekseen: ’Mitä minä nyt teen, kun isäntäni ottaa minulta pois taloudenhoidon? Kaivaa en jaksa ja kerjätä häpeän. 4  Nyt tiedän, mitä teen, niin että ihmiset ottavat minut kotiinsa, kun minut pannaan pois tehtävästäni.’ 5  Hän kutsui isäntänsä velalliset yksitellen luokseen. Hän sanoi ensimmäiselle: ’Paljonko olet velkaa isännälleni?’ 6  Hän vastasi: ’100 mitallista oliiviöljyä.’ Palvelija sanoi hänelle: ’Tässä on velkakirjasi. Istu ja kirjoita siihen äkkiä 50.’ 7  Seuraavaksi hän sanoi toiselle: ’Entä sinä, paljonko olet velkaa?’ Hän vastasi: ’100 suurta mitallista vehnää.’ Hän sanoi hänelle: ’Tässä on velkakirjasi. Kirjoita siihen 80.’ 8  Vaikka palvelija toimi väärin, hänen isäntänsä kehui häntä, koska hän oli osoittanut käytännöllistä viisautta. Kun tämän aikakauden pojat ovat tekemisissä oman sukupolvensa kanssa, heillä on enemmän käytännöllistä viisautta kuin valon pojilla.+ 9  Minä sanon teille myös: hankkikaa itsellenne ystäviä tämän pahan maailman rikkauden avulla,+ niin että kun se loppuu, he ottaisivat teidät ikuisiin asuinpaikkoihin.+ 10  Se, joka on vähimmässä uskollinen, on paljossakin uskollinen, ja se, joka on vähimmässä uskoton, on paljossakin uskoton. 11  Jos siis ette ole olleet uskollisia käyttäessänne tämän pahan maailman rikkautta, kuka uskoo teille todellista rikkautta? 12  Jos ette ole olleet uskollisia käyttäessänne jotain toiselle kuuluvaa, kuka antaa teille jotain teitä itseänne varten?*+ 13  Kukaan palvelija ei voi olla kahden isännän orja, sillä hän tulee joko vihaamaan toista ja rakastamaan toista tai olemaan uskollinen toiselle ja halveksimaan toista. Te ette voi olla Jumalan ja rikkauden orjia.”+ 14  Rahaa rakastavat fariseukset kuuntelivat kaikkea tätä ja alkoivat irvailla hänelle.+ 15  Niinpä hän sanoi heille: ”Te teeskentelette ihmisten edessä olevanne oikeamielisiä,+ mutta Jumala tietää, mitä on teidän sydämessänne.+ Se mitä ihmiset pitävät suuressa arvossa, on Jumalan silmissä iljettävää.+ 16  Lakia ja Profeettoja julistettiin Johanneksen tuloon asti. Siitä lähtien on julistettu hyvää uutista Jumalan valtakunnasta, ja kaikenlaiset ihmiset pyrkivät hellittämättä pääsemään sinne.+ 17  Ennemmin taivas ja maa katoavat kuin Laista jää täyttymättä yksikään kirjaimen osa.+ 18  Jokainen, joka eroaa vaimostaan ja menee naimisiin toisen kanssa, tekee aviorikoksen, ja se, joka menee naimisiin miehestään eronneen naisen kanssa, tekee aviorikoksen.+ 19  Oli rikas mies, jolla oli tapana pukeutua purppuraan ja pellavaan,+ ja hän vietti päivästä toiseen mukavaa ja ylellistä elämää. 20  Hänen portilleen tuotiin usein Lasarus-niminen kerjäläinen, joka oli täynnä märkiviä haavoja. 21  Kerjäläinen halusi nälissään syödä sitä, mitä rikkaan miehen pöydältä putoili, ja koirat tulivat nuolemaan hänen märkiviä haavojaan. 22  Aikanaan kerjäläinen kuoli, ja enkelit veivät hänet Abrahamin vierelle. Myös rikas mies kuoli, ja hänet haudattiin. 23  Kun hän oli haudassa ja kärsi kovia tuskia, hän nosti katseensa ja näki kaukana Abrahamin ja Lasaruksen hänen vierellään. 24  Niin hän huusi: ’Isä Abraham, ole minulle armollinen ja lähetä Lasarus kastamaan sormenpäänsä veteen ja jäähdyttämään kieltäni, koska minä kärsin tuskaa tässä leimuavassa tulessa.’ 25  Mutta Abraham sanoi: ’Lapsi, muista, että sinulla oli eläessäsi kaikki hyvin, mutta Lasarus joutui kokemaan kovia. Nyt hän saa täällä lohdutusta, mutta sinä kärsit tuskaa.+ 26  Kaiken lisäksi välillämme on suuri kuilu, niin että ne, jotka haluavat mennä täältä yli teidän luoksenne, eivät voi, eikä sieltä voi tulla yli meidän luoksemme.’ 27  Silloin hän sanoi: ’Siinä tapauksessa pyydän sinua, isä, lähettämään hänet isäni taloon, 28  koska minulla on viisi veljeä. Hänen täytyy selittää heille asia perusteellisesti,* etteivät hekin joudu tähän piinan paikkaan.’ 29  Abraham kuitenkin sanoi: ’Heillä on Mooses ja Profeetat. Kuunnelkoot niitä.’+ 30  Silloin hän sanoi: ’Ei, isä Abraham, mutta jos joku kuolleista menee heidän luokseen, he katuvat.’ 31  Mutta Abraham sanoi hänelle: ’Jos he eivät kuuntele Moosesta+ ja Profeettoja, eivät he vakuutu, vaikka joku nousisi kuolleista.’”

Alaviitteet

Tai ”sitä, mikä on teidän omaanne”.
Tai ”antaa heille perusteellinen todistus”.

Tutkimisviitteet

palvelija, joka vastasi hänen taloudestaan: Tai ”taloudenhoitaja”. (Ks. Lu 12:42, tutkimisviite.)

mitallista: Tai ”bat-mitallista”. Jotkut tutkijat yhdistävät kreikan sanan bátos heprealaiseen bat-mittaan. Tämän mitan arvioidaan olleen noin 22 l vanhojen ruukunpalasten perusteella, joissa lukee ”bat” muinaisheprealaisin kirjaimin. (Ks. sanasto, ”Bat”, ja liite B14.)

suurta mitallista: Tai ”kor-mitallista”. Jotkut tutkijat yhdistävät kreikan sanan kóros heprealaiseen kor-mittaan, joka oli kymmenen bat-mittaa. Koska bat-mitan arvioidaan olleen 22 l, kor-mitta oli 220 l. (Ks. Lu 16:6, tutkimisviite; sanasto, ”Bat” ja ”Kor”; liite B14.)

toimi väärin: Tai ”oli epävanhurskas”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

oli osoittanut käytännöllistä viisautta: Tai ”oli toiminut kekseliäästi”, ”oli toiminut järkevästi”. Kreikan sana fronímōs on tässä käännetty ”käytännölliseksi viisaudeksi”. Samaan sanueeseen kuuluva adjektiivi on käännetty jakeen loppuosassa sanoilla enemmän käytännöllistä viisautta ja Mt 7:24; 24:45; 25:2; Lu 12:42:ssa sanalla ”viisas” tai ”ymmärtäväinen”. (Ks. Mt 24:45; Lu 12:42; tutkimisviitteet.)

tämän aikakauden: Tai ”tämän maailman”, ”tämän asiainjärjestelmän”. Kreikan sanan aiṓn perusmerkitys on ’aikakausi’, ja se voi tarkoittaa olosuhteita tai jollekin ajalle tai ajanjaksolle tunnusomaisia piirteitä. Tässä tekstiyhteydessä se tarkoittaa nykyistä pahaa maailmaa ja maailmalle ominaista elämäntapaa. (Ks. sanasto, ”Aikakausi”.)

ystäviä: Ts. taivaassa olevia ystäviä. Tässä tarkoitetaan Jehova Jumalaa ja Jeesusta Kristusta, koska ainoastaan he voivat ottaa muita ”ikuisiin asuinpaikkoihin”.

tämän pahan maailman rikkauden: Kirjaim. ”epävanhurskauden mammonan”. Kreikan sana mamōnás (seemiläistä alkuperää) on perinteisesti käännetty ”mammonaksi”, ja sen ajatellaan yleensä tarkoittavan rahaa tai rikkautta (ks. Mt 6:24, tutkimisviite). Jeesus yhdisti aineellisen rikkauden epävanhurskauteen ja pahaan maailmaan ilmeisesti siksi, että tällainen rikkaus on syntisten ihmisten hallinnassa, sitä käytetään tavallisesti itsekkäisiin tarkoituksiin ja sitä hankitaan usein väärin keinoin. Sen omistaminen tai haluaminen voi saada ihmisen syyllistymään laittomaan toimintaan. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.) Varallisuus voi menettää arvonsa, joten siihen ei kannata turvautua. (1Ti 6:9, 10, 17–19.) Sen sijaan ihmisen tulisi käyttää aineellista omaisuuttaan niin että hän saa ystävikseen Jehovan ja Jeesuksen, jotka voivat ottaa hänet ikuisiin asuinpaikkoihin.

ikuisiin asuinpaikkoihin: Kirjaim. ”ikuisiin telttoihin”. Viittaa ilmeisesti täydellisiin asuinpaikkoihin ikuisessa uudessa maailmassa, joko taivaallisessa valtakunnassa Jeesuksen Kristuksen kanssa tai maanpäällisessä paratiisissa tuon valtakunnan alaisuudessa.

uskoton: Tai ”epävanhurskas”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

tämän pahan maailman: Tai ”epävanhurskasta”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

vihaamaan: Ts. olemaan vähemmän omistautunut. (Ks. Lu 14:26, tutkimisviite.)

rikkauden: Ks. Mt 6:24, tutkimisviite.

orjia: Ks. Mt 6:24, tutkimisviite.

oikeamielisiä: Tai ”vanhurskaita”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

Lakia ja Profeettoja: ”Laki” tarkoittaa viittä Mooseksen kirjaa ja ”Profeetat” Raamatun heprealaisten kirjoitusten profeettakirjoja. Kun ne mainitaan yhdessä, ne voivat kuitenkin tarkoittaa kaikkia Heprealaisia kirjoituksia (Mt 5:17; 7:12; 22:40). (Ks. Mt 11:13, tutkimisviite.)

pyrkivät hellittämättä: Kreikan sana, joka on tässä käännetty vastineella ”pyrkivät hellittämättä”, välittää ajatuksen määrätietoisesta toiminnasta tai ponnistelusta. Jotkut raamatunkääntäjät ovat ajatelleet, että tällä kreikan sanalla on kielteinen merkitys (käyttää väkivaltaa tai joutua väkivallan kohteeksi). Kun otetaan huomioon tekstiyhteys – julistetaan hyvää uutista Jumalan valtakunnasta – on kuitenkin järkevää päätellä, että tällä sanalla on myönteinen merkitys ’tavoitella innokkaasti’, ’tavoitella kiihkeästi’. Ilmauksella kuvataan ilmeisesti sellaisten ihmisten määrätietoista toimintaa tai ponnistelua, jotka ottivat vastaan hyvän uutisen Jumalan valtakunnasta ja joilla oli siksi mahdollisuus tulla valtakunnan jäseniksi.

yksikään kirjaimen osa: Vain pienen pieni viiva erotti jotkin Jeesuksen aikana käytössä olleet heprealaiset kirjaimet toisistaan. Jeesuksen käyttämä hyperbola korosti sitä, että Jumalan sana täyttyisi pienintäkin yksityiskohtaa myöten. (Ks. Mt 5:18, tutkimisviite.)

tekee aviorikoksen: Kreikan verbi moikheúō tarkoittaa aviopuolison pettämistä. Aviorikos tarkoittaa Raamatussa sitä, että naimisissa oleva mies tai nainen on vapaaehtoisesti sukupuolisuhteessa jonkun muun kuin oman puolisonsa kanssa ja syyllistyy näin ”seksuaaliseen moraalittomuuteen”. (Vrt. Mt 5:32:n tutkimisviite, jossa selitetään ”seksuaaliseksi moraalittomuudeksi” käännettyä kreikan sanaa porneía.) Mooseksen lain alaisuudessa aviorikokseksi katsottiin miehen sukupuolisuhde naisen kanssa, joka oli naimisissa tai kihloissa toisen miehen kanssa. (Ks. Mt 5:27; Mr 10:11; tutkimisviitteet.)

eronneen naisen: Ts. muun kuin seksuaalisen moraalittomuuden perusteella eronneen. (Ks. Mt 5:32, tutkimisviite.)

Lasarus-niminen: Luultavasti kreikkalainen muoto heprealaisesta nimestä Eleasar, joka merkitsee ’Jumala on auttanut’.

kerjäläinen: Tai ”köyhä mies”. Kreikan sana voi tarkoittaa hyvin köyhää, puutteenalaista. Tämä sana korostaa Jeesuksen vertauksessa kerjäläisen ja rikkaan miehen jyrkkää vastakohtaisuutta. Mt 5:3:ssa sanaa käytetään kuvaannollisesti lauseessa ”ne, jotka ymmärtävät, että heillä on hengellisiä tarpeita”, kirjaimellisesti käännettynä ”hengeltä köyhät [”puutteenalaiset”, ”kerjäläiset”]”. Kreikan sana välittää siinä ajatuksen ihmisistä, jotka tajuavat tuskallisen hyvin olevansa hengellisesti köyhiä ja tarvitsevansa Jumalaa. (Ks. Mt 5:3, tutkimisviite.)

koirat: Koirat olivat Mooseksen lain mukaan epäpuhtaita (3Mo 11:27). Kerjäläisen haavoja nuolivat ilmeisesti kulkukoirat. Sanaa ”koira” käytetään Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa usein halventavassa merkityksessä (5Mo 23:18, alav.; 1Sa 17:43; 24:14; 2Sa 9:8; 2Ku 8:13; San 26:11). Mt 7:6:ssa sanaa käytetään kuvaannollisesti ihmisistä, jotka eivät arvosta hengellisiä aarteita. Koska koirat olivat epäpuhtaita eläimiä juutalaisille ja niillä oli Raamatun kuvakielessä kielteinen merkitys, niiden mainitseminen tässä vertauksessa selvästikin osoittaa, kuinka syvä Lasarus-nimisen kerjäläisen alennustila oli. (Ks. Mt 7:6; 15:26; tutkimisviitteet.)

Abrahamin vierelle: Kirjaim. ”Abrahamin povelle”. Jonkun vierellä eli povella oleminen kuvasti erityisen suosittua asemaa tai läheisiä välejä. (Ks. Joh 1:18, tutkimisviite.) Tämä kielikuva juontuu siitä, että aterioilla oli tapana olla pitkällään leposohvilla ja ruokailija saattoi nojautua taaksepäin hyvän ystävän rintaa vasten (Joh 13:23–25).

haudassa: Tai ”haadeksessa”, ts. ihmiskunnan kuvaannollisessa haudassa. (Ks. sanasto.)

hänen vierellään: Kirjaim. ”hänen povellaan”. (Ks. Lu 16:22, tutkimisviite.)

Heillä on Mooses ja Profeetat: Ts. Mooseksen ja profeettojen kirjoitukset, joita luettiin synagogissa joka sapatti (Ap 15:21). Niiden perusteella heidän olisi pitänyt uskoa, että Jeesus oli Jumalan Messias ja Kuningas.

Media

Velkakirja
Velkakirja

Vertauksessa väärin toimivasta taloudenhoitajasta Jeesus viittasi siihen, että liiketoimista oli tapana laatia asiakirja (Lu 16:6, 7). Kuvassa näkyvä papyrusasiakirja on kirjoitettu arameaksi, ja se on peräisin noin vuodelta 55. Se löytyi luolasta, joka sijaitsee kuivan joenuoman Wadi Murabbaatin penkereessä Juudean erämaassa. Asiakirjassa kuvaillaan velkaa ja sen takaisinmaksuehtoja, ja sopimuksen osapuolina ovat Haninin poika Absalom ja Jehohananin poika Sakarja. Jeesuksen vertaus saattoi tuoda kuulijoiden mieleen tällaisen asiakirjan.

Purppuraväri
Purppuraväri

Purppuraväriä saatiin kotiloista, esimerkiksi kuvassa näkyvistä lajeista Hexaplex trunculus (vasemmalla) ja Bolinus brandaris (oikealla). Näiden 5–8 cm pitkien kotiloiden vaipassa on pieni rauhanen, jossa on vain yksi pisara nestettä. Aluksi neste on väriltään ja koostumukseltaan kermamaista mutta muuttuu ilman ja valon vaikutuksesta vähitellen syvän violetiksi tai purppuranpunaiseksi. Näitä kotiloita elää Välimeren rannikolla, ja värin vivahde riippuu kotiloiden elinpaikasta. Suuremmat kotilot murrettiin auki yksitellen, ja kallisarvoinen neste poistettiin huolellisesti, kun taas pienemmät kotilot murskattiin huhmareissa. Koska kustakin kotilosta saatiin vain vähän nestettä, suuren nestemäärän kerääminen tuli kalliiksi. Tämä väriaine oli siksi arvokasta, ja purppuralla värjättyjä vaatteita käyttivätkin vain varakkaat ja korkea-arvoiset henkilöt (Est 8:15).