Luukas 13:1–35

13  Siihen aikaan muutamat paikalla olevat kertoivat Jeesukselle galilealaisista, joiden veren Pilatus oli sekoittanut heidän uhriensa vereen.  Tähän Jeesus sanoi: ”Luuletteko, että nämä galilealaiset olivat syntisempiä kuin kaikki muut galilealaiset, koska heille kävi näin?  Eivät tietenkään. Mutta ellette kadu, myös te kaikki tuhoudutte.+  Tai luuletteko, että ne 18, jotka kuolivat, kun Siloamin torni kaatui heidän päälleen, olivat syyllisempiä kuin kaikki muut Jerusalemissa asuvat?  Eivät tietenkään. Mutta ellette kadu, tekin kaikki tuhoudutte.”  Sitten hän kertoi vielä tämän vertauksen: ”Eräällä miehellä oli viikunapuu, joka oli istutettu hänen viinitarhaansa, ja hän tuli etsimään siitä hedelmiä mutta ei löytänyt.+  Silloin hän sanoi viinitarhurille: ’Jo kolmena vuonna olen tullut etsimään hedelmiä tästä viikunapuusta mutta en ole löytänyt. Kaada se! Miksi maa jäisi sen takia hyödyttömäksi?’+  Viinitarhuri vastasi: ’Herra, anna sen olla vielä yksi vuosi. Minä kaivan sen ympärystä ja lannoitan sitä.  Jos se alkaa tuottaa hedelmiä, niin hyvä, mutta jos ei, niin kaada se sitten.’”+ 10  Sapattina hän oli opettamassa eräässä synagogassa. 11  Siellä oli nainen, jossa oli ollut heikkoutta aiheuttava henki 18 vuotta. Nainen oli koukistunut kaksin kerroin eikä pystynyt lainkaan suoristautumaan. 12  Kun Jeesus näki naisen, hän puhutteli tätä ja sanoi: ”Nainen, olet vapaa heikkoudestasi.”+ 13  Hän laittoi kätensä naisen päälle, ja samassa tämä suoristautui ja alkoi ylistää Jumalaa. 14  Synagogan esimies kuitenkin vihastui siitä, että Jeesus paransi sapattina, ja sanoi ihmisjoukolle: ”On kuusi päivää, joina tehdään työtä.+ Tulkaa siis silloin parannettaviksi älkääkä sapattipäivänä.”+ 15  Mutta Herra vastasi hänelle: ”Tekopyhät,+ eikö jokainen teistä sapattina päästä sonniaan tai aasiaan pilttuusta ja vie sitä juomaan?+ 16  Eikö tämä nainen, joka on Abrahamin tytär ja jota Saatana piti sidottuna 18 vuotta, pitänytkin päästää tästä siteestä sapattipäivänä?” 17  Kun hän sanoi tämän, kaikkia hänen vastustajiaan alkoi hävettää, mutta koko ihmisjoukko alkoi iloita kaikista suurenmoisista teoista, joita hän teki.+ 18  Niin hän jatkoi: ”Millainen on Jumalan valtakunta, ja mihin voin verrata sitä? 19  Se on kuin sinapinsiemen, jonka mies kylvi puutarhaansa. Se kasvoi, siitä tuli puu, ja taivaan linnut tekivät pesänsä sen oksille.”+ 20  Hän sanoi vielä: ”Mihin voin verrata Jumalan valtakuntaa? 21  Se on kuin hapate, jonka nainen sekoitti kolmeen suureen mitalliseen jauhoja, niin että koko taikina happani.”+ 22  Ollessaan matkalla Jerusalemiin hän kulki kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään ja opetti.+ 23  Eräs mies kysyi nyt häneltä: ”Herra, onko pelastuvia vähän?” Hän sanoi heille: 24  ”Ponnistelkaa kaikin voimin päästäksenne sisään ahtaasta ovesta.+ Minä sanon teille: monet yrittävät myöhemmin päästä sisään mutta eivät pääse. 25  Talonisäntä nousee ja lukitsee oven. Kun te sitten seisotte ulkona kolkuttamassa oveen ja sanotte: ’Herra, avaa meille’,+ hän vastaa teille: ’En tiedä, mistä te olette.’+ 26  Silloin te alatte sanoa: ’Me söimme ja joimme sinun nähtesi, ja sinä opetit pääkaduillamme.’+ 27  Mutta hän sanoo teille: ’En tiedä, mistä te olette. Menkää pois minun luotani, kaikki te, jotka toimitte väärin!’ 28  Siellä te itkette ja kiristelette hampaitanne, kun näette Abrahamin, Iisakin, Jaakobin ja kaikki profeetat Jumalan valtakunnassa mutta huomaatte, että teidät on heitetty ulkopuolelle.+ 29  Lisäksi ihmisiä tulee idästä ja lännestä sekä pohjoisesta ja etelästä, ja he asettuvat pitkälleen pöydän ääreen Jumalan valtakunnassa. 30  On viimeisiä, joista tulee ensimmäisiä, ja ensimmäisiä, joista tulee viimeisiä.”+ 31  Juuri silloin paikalle tuli muutamia fariseuksia, jotka sanoivat hänelle: ”Lähde pois täältä, koska Herodes haluaa tappaa sinut.” 32  Hän sanoi heille: ”Menkää sanomaan sille ketulle: ’Minä ajan ulos demoneja ja parannan ihmisiä tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä olen saanut työni tehtyä.’ 33  Tänään, huomenna ja ylihuomenna minun täytyy kuitenkin jatkaa eteenpäin, koska eihän profeettaa voida tappaa muualla kuin Jerusalemissa.+ 34  Jerusalem, Jerusalem, profeettojen tappaja ja luoksesi lähetettyjen kivittäjä!+ Kuinka usein tahdoinkaan koota lapsesi niin kuin kana kokoaa poikueensa siipiensä alle! Mutta te ette tahtoneet.+ 35  Niinpä teidän temppelinne hylätään.+ Minä sanon teille: ette missään tapauksessa näe minua ennen kuin sanotte: ’Siunattu on hän, joka tulee Jehovan nimessä!’”+

Alaviitteet

Tutkimisviitteet

Siloamin torni kaatui heidän päälleen: Jeesus tähdensi opetuksensa ydintä mainitsemalla murhenäytelmän, joka oli tapahtunut äskettäin tai jonka monet vielä muistivat. Siloamin torni sijaitsi ilmeisesti Siloamin altaan lähellä Jerusalemin kaakkoisosassa (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”).

viikunapuu, joka oli istutettu hänen viinitarhaansa: Viinitarhoihin oli tapana istuttaa viikuna- ja oliivipuita. Jos viinirypälevuosi oli huono, viikunoista ja oliiveista saatiin silti tuloja.

Jo kolmena vuonna: Pistokkaista kasvatetut nuoret puut tuottavat yleensä parissa kolmessa vuodessa ainakin muutamia viikunoita. Kun Jeesus kertoi tämän vertauksen, hänen palveluksensa oli kestänyt kolmisen vuotta, mikä ilmeisesti vastasi vertauksen kolmea vuotta, ja tuona aikana hän oli yrittänyt kasvattaa juutalaisten uskoa. Silti vain suhteellisen harvoista oli tullut hänen opetuslapsiaan, joita voitiin pitää hänen työnsä hedelmänä. Nyt neljäntenä vuonna Jeesus tehosti palvelustaan. Saarnaamalla ja opettamalla Juudeassa ja Pereassa hän ikään kuin kaivoi ja lannoitti maata kuvaannollisen viikunapuun, juutalaisen kansan, ympärillä. Suurin osa juutalaisista ei kuitenkaan uskonut häneen, ja siksi tuota kansaa odotti tuho.

heikkoutta aiheuttava henki: Tai ”invalidisoiva henki”. Tässä tarkoitetaan ilmeisesti demonia, joka invalidisoi tämän naisen. Lu 13:16:ssa Jeesus sanoo, että ”Saatana piti sidottuna” naista.

sinapinsiemen: Israelissa kasvaa luonnonvaraisena useita erilaisia sinappilajeja. Mustasinappi (Brassica nigra) on yleinen viljelykasvi. Suhteellisen pienestä siemenestä, jonka läpimitta on 1–1,6 mm ja paino 1 mg, kasvaa puun kokoinen kasvi. Jotkin lajit voivat kasvaa jopa 4,5 m korkeiksi. Mt 13:32:ssa ja Mr 4:31:ssä sinapinsiemenen sanotaan olevan ”pienin kaikista siemenistä”, ja muinaisissa juutalaisissa teksteissä sitä käytettiin kielikuvana siitä, mikä oli kaikkein pienintä. Vaikka nykyään tunnetaan pienempiäkin siemeniä, se oli ilmeisesti pienin niistä siemenistä, joita israelilaiset maanviljelijät keräsivät ja kylvivät Jeesuksen aikana.

suureen mitalliseen: Tässä käytetty kreikan sana sáton vastaa heprean sanaa, joka tarkoittaa sea-mittaa. Sea oli 7,33 l. (Ks. 1Mo 18:6, alav.; sanasto, ”Sea”; liite B14.)

suureen mitalliseen: Ks. Mt 13:33, tutkimisviite.

onko pelastuvia vähän: Juutalaiset uskonnolliset johtajat väittelivät muinoin kiivaasti siitä, kuinka monet lopulta pelastuisivat. Myöhemmin syntyi jopa mystisiä lahkoja, jotka yrittivät saada tarkan määrän selville antamalla numeroarvon kullekin pyhien tekstien kirjaimelle. Jumalan tuomiota koskeva kysymys on laaja ja spekulatiivinen, mutta Jeesuksen vastaus osoitti, että vastuu on jokaisella ihmisellä itsellään.

Ponnistelkaa kaikin voimin: Kirjaim. ”Kamppailkaa jatkuvasti”. Jeesuksen sanat korostavat sitä, että ahtaasta ovesta sisään pääseminen vaatii kokosieluista toimintaa. Joidenkin lähdeteosten mukaan kohta voidaan kääntää tässä tekstiyhteydessä esimerkiksi ”Pinnistäkää voimanne äärimmilleen” tai ”Tehkää kaikkenne”. Kreikan verbi agōnízomai kuuluu samaan sanueeseen kuin substantiivi agṓn, jolla viitattiin usein urheilukilpailuihin. Hpr 12:1:ssä tätä substantiivia käytetään kuvaannollisesti kristillisestä elämän ”kilpajuoksusta”. Sitä käytetään myös yleisemmässä merkityksessä ”kamppailusta” (Fil 1:30; Kol 2:1) ja ”taistelusta” (1Ti 6:12; 2Ti 4:7). Lu 13:24:ssä olevan kreikan verbin eri muotoja on käännetty ilmauksilla ”osallistua kilpailuun” (1Ko 9:25), ”ponnistella” (Kol 1:29), ”nähdä paljon vaivaa” (1Ti 4:10) ja ”taistella” (1Ti 6:12). Koska tämä ilmaus juontuu urheilukilpailuista, Jeesuksen kuvailemaa ponnistelua voidaan joidenkin mielestä verrata siihen, miten urheilija ponnistelee kaikin voimin – antaa kaikkensa – voittaakseen palkinnon.

pääkaduillamme: Tai ”valtakaduillamme”. Kreikan sana tarkoittaa kaupungin pääkatuja, jotka levenivät keskeisillä paikoilla aukioiksi. Ensimmäisen vuosisadan kaupungeissa ja kylissä kadut ja kujat olivat enimmäkseen kapeita ja mutkittelevia.

te, jotka toimitte väärin: Tai ”te epävanhurskauden tekijät”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

kiristelette hampaitanne: Tai ”purette hampaanne yhteen”. Ilmaus voi kuvata tuskaa, epätoivoa ja vihaa, joihin saattaa liittyä katkeraa puhetta ja aggressiivista käytöstä.

asettuvat pitkälleen pöydän ääreen: Tai ”aterioivat”. Raamatun aikoina pöydän ympärille asetettiin juhla-aterioilla usein leposohvia. Ruokailijat olivat sohvilla pitkällään pää pöytään päin, ja he nojasivat tavallisesti vasemmalla kyynärpäällä tyynyyn. Ruokaa otettiin oikealla kädellä. Ateriointi toisen kanssa pitkällään pöydän ääressä kertoi läheisistä väleistä. Tuohon aikaan juutalaiset eivät yleensä koskaan syöneet ateriaa ei-juutalaisten kanssa.

idästä ja lännestä sekä pohjoisesta ja etelästä: Jeesus tarkoittaa neljällä ilmansuunnalla koko maapalloa. Tämä mahdollisuus olisi siis tarjolla kaikkien kansojen ihmisille.

asettuvat pitkälleen pöydän ääreen: Ks. Mt 8:11, tutkimisviite.

Herodes: Ts. Herodes Antipas, Herodes Suuren poika. (Ks. sanasto.)

ketulle: Kettu tunnetaan oveluudestaan ja viekkaudestaan, ja Jeesus viittasi ehkä näihin ominaisuuksiin sanoessaan Herodesta ketuksi. Joidenkin tutkijoiden mielestä Jeesuksella saattoi olla mielessään oveluuden lisäksi heikkous ja merkityksettömyys, sillä juutalaisessa kirjallisuudessa kettu kuvasi ovelia opportunisteja, jotka olivat suhteellisen heikkoja (vrt. Ne 4:3), ja ketun vastakohta oli voimakas leijona, joka kuvasi vahvaa, pelotonta hallitsijaa (vrt. San 28:1; Jer 50:17; Hes 32:2). Jos tämä näkemys pitää paikkansa, Herodesta kuvailtiin tässä juonittelevaksi, omahyväiseksi hallitsijaksi, joka oli Jumalan silmissä merkityksetön. Jeesus oli todennäköisesti kulkemassa Herodeksen hallintoalueeseen kuuluvan Perean läpi matkallaan Jerusalemiin, kun fariseukset tulivat sanomaan hänelle, että Herodes halusi tappaa hänet. Viekkaana miehenä Herodes itse saattoi laittaa liikkeelle tämän huhun siinä toivossa, että Jeesus pelästyisi ja pakenisi alueelta. Nähtävästi Jeesuksen toiminta häiritsi häntä. Hänen manipuloiva vaimonsa oli aiemmin saanut hänet teloittamaan Johannes Kastajan, ja siksi hän ehkä pelkäsi, että hän tappaisi toisenkin Jumalan profeetan (Mt 14:1, 2; Mr 6:16).

tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä olen saanut työni tehtyä: Jeesuksen sanoja ei ole tarkoitus ymmärtää kirjaimellisesti. Hän tarkoitti, ettei menisi enää kauan ennen kuin hän lähtisi Jerusalemiin, jossa hän kuolisi. Hänen sanansa voivat myös osoittaa, että hänen palveluksensa Messiaana kestäisi tietyn ajan eivätkä kenenkään maallisen hallitsijan poliittiset päämäärät voisi lyhentää, rajoittaa tai muuttaa sitä.

eihän profeettaa voida tappaa: Tai ”koska on mahdotonta ajatella, että profeetta tapettaisiin”. Missään Raamatun ennustuksessa ei sanota suoraan, että Messias kuolisi Jerusalemissa, mutta se voidaan päätellä Da 9:24–26:sta. Lisäksi oli todennäköistä, että jos juutalaiset tappaisivat jonkun profeetan, varsinkin Messiaan, se tapahtuisi Jerusalemissa. Siellä kokoontui ylin tuomioistuin, 71-jäseninen sanhedrin, joten vääräksi profeetaksi syytettyjen oikeudenkäynnit pidettiin tuossa kaupungissa. Jeesuksella saattoi olla mielessään myös se, että juuri Jerusalemissa uhrattiin Jumalalle säännölliset uhrit ja teurastettiin pesah-lammas. Kävi aivan niin kuin Jeesus oli sanonut. Hänet vietiin sanhedrinin eteen ja tuomittiin Jerusalemissa. Samassa kaupungissa, aivan sen muurien ulkopuolella, hän kuoli ”pesah-lampaana” (1Ko 5:7).

Jerusalem, Jerusalem: Mt 23:37:n mukaan Jeesus lausui hyvin samanlaiset sanat ollessaan Jerusalemissa maanpäällisen palveluksensa viimeisellä viikolla 11. nisankuuta. Nämä sanat hän kuitenkin sanoi aiemmin Pereassa. (Ks. liite A7.)

Jehovan: Tässä Ps 118:26:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)

Media

Herodes Antipaan aikainen kolikko
Herodes Antipaan aikainen kolikko

Näissä kuvissa näkyvät molemmat puolet kuparikolikosta, joka lyötiin Jeesuksen palveluksen aikoihin. Sen laski liikkeelle Herodes Antipas, joka oli Galilean ja Perean tetrarkki eli paikallishallitsija. Jeesus oli todennäköisesti kulkemassa Herodeksen hallintoalueeseen kuuluvan Perean läpi matkallaan Jerusalemiin, kun fariseukset tulivat sanomaan hänelle, että Herodes halusi tappaa hänet. Vastauksessaan Jeesus käytti Herodeksesta nimitystä ”se kettu” (ks. Lu 13:32, tutkimisviite). Koska useimmat Herodeksen alamaisista olivat juutalaisia, hänen teettämissään kolikoissa oli sellaisia kuvia, jotka eivät loukanneet heitä, kuten palmunoksia (1) ja seppeleitä (2).

Kana kokoaa poikasensa
Kana kokoaa poikasensa

Jeesus käytti koskettavaa kielikuvaa verratessaan huoltaan Jerusalemin asukkaista siihen, miten kanaemo suojelee poikasiaan siivillään. Toisella kertaa hän puhui pojasta, joka pyysi isältään kananmunaa (Lu 11:11, 12). Molemmat vertaukset osoittavat, että kana oli tavallinen kotieläin Israelissa ensimmäisellä vuosisadalla. Mt 23:37:ssä ja Lu 13:34:ssä käytetty kreikan sana órnis voi tarkoittaa mitä tahansa luonnonvaraista tai kesyä lintua, mutta tässä tekstiyhteydessä sen ymmärretään tarkoittavan kesykanaa, joka oli siihen aikaan kotieläiminä pidetyistä linnuista tavallisin ja hyödyllisin.