Psalmit 48:1–14

Laulu. Korahin poikien+ sävelmä. 48  Jehova on suuri ja sangen ylistettävä+Jumalamme kaupungissa,+ pyhällä vuorellaan.+   Kaunis korkeudessaan, koko maan riemu,+on Siioninvuori pohjoisen etäisillä puolilla,+Suuren Kuninkaan kaupunki.+   Sen asuintorneissa on Jumala tullut tunnetuksi korkeana turvapaikkana.+   Sillä katso, itse kuninkaat ovat kohdanneet sopimuksen mukaan,+yhdessä he ovat kulkeneet ohitse.+   He itse näkivät, ja niin he hämmästyivät.He järkyttyivät, lähtivät juoksemaan pakokauhun vallassa.+   Vavistus valtasi heidät siellä,+synnytyskivut kuin synnyttävän naisen kivut.+   Itätuulella sinä saatat haaksirikkoon Tarsisin-laivat.+   Niin kuin olemme kuulleet, niin olemme nähneet+armeijoiden Jehovan kaupungissa, Jumalamme kaupungissa.+Jumala itse pitää sen* lujasti perustettuna ajan hämärään asti.+ Sela.   Olemme miettineet, oi Jumala, rakkaudellista huomaavaisuuttasi+temppelisi keskellä.+ 10  Niin kuin sinun nimesi,+ oi Jumala, niin yltää ylistyksesimaan ääriin saakka.Oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.+ 11  Iloitkoon Siioninvuori,+riemuitkoot Juudan tytärkaupungit*+ oikeudellisista päätöksistäsi.+ 12  Kulkekaa Siionin ympäri ja kiertäkää se,+laskekaa sen tornit.+ 13  Kohdistakaa sydämenne sen valliin,+tarkastakaa* sen asuintornitvoidaksenne kertoa siitä tulevalle sukupolvelle.+ 14  Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme ajan hämärään asti, niin, ikuisesti.+Hän opastaa meitä kuolemaan asti.*+

Alaviitteet

”sen”, fem., viittaa ”kaupunkiin”.
Kirjm. ”tyttäret”. Vrt. 4Mo 21:25, alav.
”tarkastakaa”, tekstikorjauksen mukaan; hepr. pas·seguʹ, jonka merk. on epävarma; LXXVg(iuxta LXX): ”jakakaa”.
”kuolemaan asti”. M on epävarma; LXXVg(iuxta LXX): ”ikuisesti”.