Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Valituslaulut 3:1–66

א [’Aʹlef]* 3  Minä olen se voimakas mies, joka on nähnyt ahdistusta+ hänen vimmansa kepin takia.   Minua hän on johtanut, ja minut hän panee kulkemaan pimeydessä eikä valossa.+   Juuri minua vastaan hän kääntää toistuvasti kätensä kaiken päivää.+ ב [Bēt]   Hän on kuluttanut lihani ja nahkani pois.+ Hän on murtanut luuni.+   Hän on rakentanut minua vastaan piirittääkseen+ minut myrkkykasvilla+ ja vaivalla.   Hän on pannut minut istumaan pimentoihin+ niin kuin kauan sitten kuolleet miehet.+ ג [Giʹmel]   Hän on ympäröinyt minut ikään kuin kivimuurilla, jotta en pääsisi pois.+ Hän on tehnyt kuparikahleeni+ raskaiksi.   Ja kun huudan tukea ja huudan apua, hän todellisuudessa estää rukoukseni.+   Hän on tukkinut tieni hakatulla kivellä.+ Hän on vääristänyt kulkutieni.+ ד [Daʹlet] 10  Hän on minulle kuin väijyvä karhu,+ kuin leijona piilopaikoissa.+ 11  Hän on sekoittanut tieni ja jättää minut kesannolle*. Hän on tehnyt minusta hylätyn.+ 12  Hän on jännittänyt jousensa+ ja asettaa minut nuolen maalitauluksi.+ ה [He’] 13  Hän on antanut nuolikotelonsa poikien tunkeutua munuaisiini.+ 14  Olen tullut naurun aiheeksi+ kaikelle kansalle, joka on minua vastaan*, heidän laulunsa aiheeksi kaiken päivää.+ 15  Hän on antanut minulle kylliksi katkeruutta.+ Hän on kyllästänyt minut koiruoholla.+ ו [Waw] 16  Ja soralla hän murskaa hampaani.+ Hän on pannut minut kyyristymään tuhkaan.+ 17  Sinä myös hylkäät, niin ettei sielullani ole rauhaa. Olen unohtanut, mitä hyvä on.+ 18  Ja minä hoen: ”Ylhäisyyteni on mennyt ja se, mitä odotin Jehovalta.”+ ז [Zaʹjin] 19  Muista minun ahdistustani ja kodittomuuttani,+ koiruohoa ja myrkkykasvia.+ 20  Varmasti sinun* sielusi muistaa ja kumartuu syvään minun puoleeni.+ 21  Tämän minä palautan sydämeeni.+ Sen tähden ilmaisen odottavaa asennetta.+ ח [Ḥēt] 22  On Jehovan rakkaudellista huomaavaisuutta,*+ ettemme ole tulleet loppuumme,+ sillä hänen armonosoituksensa eivät totisesti lopu.+ 23  Ne ovat uudet joka aamu.+ Sinun uskollisuutesi on runsas.+ 24  ”Jehova on minun osani”,+ on sieluni sanonut, ”siksi minä ilmaisen odottavani häntä.”+ ט [Tēt] 25  Hyvä on Jehova häneen toivonsa panevalle,+ häntä etsivälle sielulle.+ 26  Hyvä on odottaa,+ ja hiljaa,+ Jehovan pelastusta.+ 27  Hyvä on voimakkaan miehen kantaa iestä nuoruudessaan.+ י [Jōd] 28  Istukoon hän yksin ja pysyköön vaiti,+ koska hän on asettanut jotakin hänen päälleen.+ 29  Painakoon hän suunsa aivan tomuun asti.+ Ehkä on toivoa.+ 30  Kääntäköön hän poskensa sille, joka häntä lyö.+ Saakoon hän kyllikseen häväistystä.+ כ [Kaf] 31  Sillä ei Jehova* hamaan ajan hämärään asti hylkää.+ 32  Sillä vaikka hän on aiheuttanut murhetta,+ hän on osoittava myös armoa rakkaudellisen huomaavaisuutensa runsauden mukaan.+ 33  Sillä ei hän sydämestään ole tuottanut ahdistusta ihmisten* pojille eikä murehduta heitä.+ ל [Laʹmed] 34  Kaikkien maan vankien+ murskaamista jalkojen alle,+ 35  voimakkaan miehen oikeuden syrjäyttämistä Korkeimman kasvojen edessä,+ 36  ihmisen* tekemistä kieroksi oikeusasiassaan – sitä ei Jehova* ole katsonut suopein silmin.+ מ [Mem] 37  Kuka onkaan sanonut, että jotakin pitäisi tapahtua, kun ei Jehova* ole käskenyt?+ 38  Korkeimman suusta ei lähde paha ja* hyvä.+ 39  Kuinka voi elävä ihminen* antautua valitteluihin,+ voimakas mies syntinsä takia?+ נ [Nun] 40  Tarkkailkaamme toki teitämme ja tutkikaamme ne+ ja palatkaamme toki Jehovan luo.+ 41  Kohottakaamme sydämemme sekä kätemme Jumalan* puoleen, joka on taivaissa:+ 42  ”Me olemme rikkoneet ja toimineet kapinallisesti.+ Sinä et ole antanut anteeksi.+ ס [Saʹmekh] 43  Olet suuttumuksella estänyt lähestymisen+ ja ajat meitä jatkuvasti takaa.+ Olet surmannut; et ole osoittanut sääliä.+ 44  Olet pilvimassalla estänyt pääsyn luoksesi,+ niin ettei rukous pääse läpi.+ 45  Hylkyainesta ja roskaa sinä teet meistä kansojen keskuudessa.”+ פ [Pe’]* 46  Kaikki vihollisemme ovat avanneet suunsa meitä vastaan.+ 47  Kauhu ja kuoppa ovat tulleet osaksemme,+ autius ja murtuminen.+ 48  Silmästäni vuotavat vesivirrat herkeämättä kansani tyttären murtumisen takia.+ ע [‛Aʹjin] 49  Minun silmäni on vuotanut lakkaamatta, joten taukoja ei ole,+ 50  ennen kuin Jehova katsoo alas ja näkee taivaasta.+ 51  Oma silmäni on kohdellut ankarasti sieluani+ kaupunkini kaikkien tyttärien* takia.+ צ [Tsa·dēʹ] 52  Viholliseni ovat metsästämällä metsästäneet minua kuin lintua+ ilman mitään syytä.+ 53  Kuoppaan he ovat vaientaneet elämäni,+ ja he heittelivät minua kivillä. 54  Vedet ovat virranneet pääni yli.+ Olen sanonut: ”Minut karsitaan pois!”+ ק [Qōf] 55  Olen huutanut nimeäsi, oi Jehova, syvimmästä kuopasta.+ 56  Sinun täytyy kuulla minun ääneni.+ Älä kätke korvaasi helpotuksen pyynnöltäni, avunhuudoltani.+ 57  Olet lähestynyt sinä päivänä, jona jatkuvasti kutsuin sinua.+ Sinä sanoit: ”Älä pelkää.”+ ר [Rēš] 58  Olet ottanut ajaaksesi, oi Jehova*, sieluni riita-asiat.+ Olet lunastanut elämäni.+ 59  Olet nähnyt, oi Jehova, minulle tehdyn vääryyden.+ Oi aja oikeusasia puolestani.+ 60  Olet nähnyt kaiken heidän kostonsa, kaikki heidän minua vastustavat ajatuksensa.+ ש [Sin] tai [Šin] 61  Olet kuullut heidän häväistyksensä, oi Jehova, kaikki heidän minua vastustavat ajatuksensa,+ 62  minua vastaan nousevien huulet+ ja heidän kuiskuttelunsa minua vastaan kaiken päivää.+ 63  Katso heidän istuutumistaan ja nousemistaan.+ Minä olen heidän laulunsa aihe.+ ת [Taw] 64  Sinä, oi Jehova, maksat heille takaisin heidän kättensä teon mukaisella kohtelulla.+ 65  Sinä annat heille sydämen röyhkeyden,+ kirouksesi heille.+ 66  Sinä ajat heitä takaa suuttumuksessa ja tuhoat heidät+ Jehovan taivaiden alta.+

Alaviitteet

Tässä luvussa kunkin kolmijakeisen jakson kaikki jakeet alkavat hepreassa samalla kirjaimella; jaksojen kirjaimet noudattavat heprean aakkosjärjestystä muuten, mutta peʼ-kirjaimella alkava jakso (jakeet 46–48) on ennen ʽaʹjin-kirjaimella alkavaa jaksoa (jakeet 49–51).
Tai ”ja repii minut riekaleiksi”.
”kaikelle kansalleni”, MLXXVg; Sy: ”kaikille kansoille”; T: ”kaikille kansani hajottajille”.
Soferit korjasivat M:ssä pronominin ”sinun” pronominiksi ”minun”; yksi kahdeksastatoista soferien tekemästä tekstin korjauksesta. Ks. liite 2B.
Tai ”uskollista rakkautta”.
Yksi niistä 134 kohdasta, joissa soferit muuttivat nimen JHWH sanaksi ʼAdo·najʹ. Ks. liite 1B.
”ihmisten”. Hepr. ʼiš, yks. mutta kollektiivisessa merkityksessä.
Hepr. ʼa·damʹ. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
Ks. jae 31, alav.
Ks. jae 31, alav.
Tai ”sekä paha että”.
”elävä ihminen”. Hepr. ʼa·damʹ ḥaj. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
”Jumalan”. Hepr. ʼEl; Vg: ”Jehovan”.
Hepr. aakkosissa peʼ tulee ʽaʹjinin jälkeen.
Tai ”tytärkaupunkien”.
Ks. jae 31, alav.