Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Sananlaskut 27:1–27

27  Älä kersku seuraavasta päivästä,+ sillä et tiedä, mitä päivä synnyttää.+  Ylistäköön sinua vieras eikä oma suusi, vierasmaalainen eivätkä omat huulesi.+  Kiven raskaus ja hiekkakuorma+ – mutta niitä molempia raskaampi on tyhmän aiheuttama mielipaha.+  On raivon julmuus sekä suuttumuksen tulva,+ mutta kuka voi kestää mustasukkaisuutta?+  Parempi paljastettu ojennus+ kuin salattu rakkaus.  Rakastavan* aiheuttamat haavat ovat uskolliset,+ mutta vihaajan suudelmat hartaasti pyydettävät.*+  Kylläinen sielu polkee maahan kennohunajaa, mutta nälkäiselle sielulle kaikki karvas on makeaa.+  Kuin pesästään pakeneva lintu,+ sellainen on omasta paikastaan pakeneva mies.+  Öljy ja suitsuke+ saavat sydämen iloitsemaan, samoin toverin suloisuus sielun neuvon ansiosta.+ 10  Älä hylkää toveriasi tai isäsi toveria äläkä astu veljesi taloon onnettomuutesi päivänä. Parempi on läheinen naapuri kuin kaukainen veli.+ 11  Ole viisas, poikani, ja ilahduta sydämeni,+ niin että voin antaa vastauksen pilkkaajalleni.+ 12  Terävänäköinen, joka on nähnyt onnettomuuden, on kätkeytynyt;+ kokemattomat, jotka ovat kulkeneet edelleen, ovat kärsineet rangaistuksen.+ 13  Ota vaate siltä, joka on mennyt takuuseen vieraan puolesta,+ ja jos kyseessä on vierasmaalainen nainen, ota mieheltä pantti.+ 14  Joka siunaa lähimmäistään suureen ääneen varhain aamulla, sille se lasketaan kiroukseksi.+ 15  Vuotava katto, joka karkottaa pois jatkuvan sateen päivänä, ja riitaisa vaimo ovat toisiinsa verrattavissa.+ 16  Joka häntä piilottelee, on piilotellut tuulta, ja öljyä hänen oikea kätensä tavoittaa*. 17  Raudalla rautakin teroitetaan. Niin teroittaa toinen mies* toisen kasvoja.*+ 18  Joka viikunapuuta varjelee, saa itse syödä sen hedelmää,+ ja joka isäntäänsä* vartioi, sitä kunnioitetaan.+ 19  Niin kuin kasvot vedessä kuvastavat kasvoja, niin ihmisen sydän* kuvastaa ihmisen* sydäntä. 20  Eivät tule kylläisiksi+ Šeol ja tuhon paikka;*+ eivät liioin tule kylläisiksi ihmisen silmät.+ 21  Puhdistusastia on hopeaa varten+ ja sulatusuuni kultaa varten;+ ja ihminen* on ylistyksensä mukainen.+ 22  Vaikka survoisit tyhmän hienoksi petkelellä huhmaressa, murskattujen jyvien seassa, ei hänen tyhmyytensä hänestä erkane.+ 23  Sinun pitäisi ehdottomasti tietää, miltä katraasi näyttää. Kohdista sydämesi laumoihisi,+ 24  sillä aarre ei säily ajan hämärään asti+ eikä diadeemi kaikille sukupolville. 25  Vihreä ruoho on poissa, ja uusi ruoho on ilmaantunut, ja vuorten kasvillisuus on koottu.+ 26  Nuoret pässit ovat pukuasi varten,+ ja pukit ovat pellon hinta. 27  Ja vuohenmaitoa on riittävästi ravinnoksesi, huonekuntasi ravinnoksi ja tyttöjesi elatukseksi.+

Alaviitteet

Tai ”Ystävän”. Hepr. ʼō·hev′.
”hartaasti pyydettävät”. Tai ”ylenpalttiset”. M:iin tehdyn korjauksen mukaan: ”turmeltuneet”.
Tai ”ja hänen oikean kätensä öljy huutaa (kavaltaa itsensä)”.
”Niin – – toinen mies”. Hepr. weʼiš′.
Näin tämä jae voidaan lukea, jos M:n vokalisointiin tehdään pieniä muutoksia TLXXSyVg:n mukaisesti.
isäntäänsä”. Hepr. ʼado·nāw′, sanan ʼa·dōn′ mon. osoittamassa ylhäisyyttä.
”niin ihmisen sydän”. Hepr. ken lev-ha·ʼa·dam′. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
Tai ”toisen ihmisen”.
”ja tuhon paikka”. Hepr. wa·ʼavad·doh′ ’ja Abaddon’. Vrt. Job 26:6, alav.
Kirjm. ”ja mies”. Hepr. weʼiš′.