Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Sakarja 1:1–21

1  Kahdeksannessa kuussa, Dareioksen toisena vuonna,+ tuli Jehovan sana profeetta Sakarjalle,+ Iddon+ pojan Berekjan* pojalle, ja se kuului:  ”Jehova närkästyi teidän isiinne – hyvin suuresti.+  Ja sinun on sanottava heille: ’Näin on armeijoiden Jehova* sanonut: ”’Palatkaa minun luokseni’,+ lausuu armeijoiden Jehova*, ’niin minä palaan teidän luoksenne’,+ on armeijoiden Jehova* sanonut.”’  ’Älkää tulko isienne kaltaisiksi,+ joille aikaisemmat profeetat huusivat+ sanoen: ”Näin on armeijoiden Jehova* sanonut: ’Palatkaahan pahoilta teiltänne ja pahoista menettelyistänne.’”’+ ’Mutta he eivät kuunnelleet eivätkä tarkanneet minua’,+ lausuu Jehova.  ’Teidän isänne – missä he ovat?+ Entä profeetat+ – pysyivätkö he elossa ajan hämärään asti?  Mutta minun sanani ja minun säännökseni, jotka annoin käskyiksi palvelijoilleni, profeetoille,+ eivätkö ne tavoittaneet isänne?’+ Niin he palasivat ja sanoivat: ’Sen mukaan kuin armeijoiden Jehova aikoi tehdä meille,+ teittemme ja menettelyjemme mukaan, niin hän on tehnyt meille.’”+  Yhdennentoista kuun eli sebatkuun kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä, Dareioksen toisena vuonna,+ tuli Jehovan sana profeetta Sakarjalle,+ Iddon+ pojan Berekjan* pojalle, ja se kuului:  ”Minä näin yöllä, ja katso: punaisella hevosella+ ratsastava mies,*+ ja hän seisoi liikkumatta syvässä paikassa* olevien myrttipuiden+ keskellä, ja hänen takanaan oli hevosia, punaisia, kirkkaanpunaisia ja valkoisia.”+  Niin minä sanoin: ”Keitä nämä ovat, herrani?”*+ Siihen enkeli*, joka puhui kanssani, sanoi+ minulle: ”Minä itse näytän sinulle, keitä juuri nämä ovat.” 10  Silloin mies, joka seisoi liikkumatta myrttipuiden keskellä, vastasi ja sanoi: ”Nämä ovat ne, jotka Jehova on lähettänyt kulkemaan ympäri maata.”*+ 11  Sitten he vastasivat Jehovan enkelille, joka seisoi myrttipuiden keskellä, ja sanoivat: ”Me olemme kulkeneet ympäri maata,+ ja katso, koko maa on alallaan ja rauhassa.”+ 12  Niin Jehovan enkeli vastasi ja sanoi: ”Oi armeijoiden Jehova, kuinka kauan sinä olet osoittamatta armoa Jerusalemille ja Juudan kaupungeille,+ joiden olet antanut olla tuomiojulistuksen alaisina nämä seitsemänkymmentä vuotta?”+ 13  Ja Jehova vastasi sitten enkelille, joka puhui kanssani, hyvin sanoin, lohduttavin sanoin,+ 14  ja enkeli, joka puhui kanssani, sanoi minulle vielä: ”Huuda ja sano: ’Näin on armeijoiden Jehova sanonut: ”Olen ollut mustasukkainen Jerusalemin ja Siionin puolesta suurella mustasukkaisuudella.+ 15  Suuresti närkästyneenä minä tunnen närkästystä huolettomia kansakuntia kohtaan,+ sillä minä puolestani tunsin vain vähäistä närkästystä,+ mutta he taas auttoivat lisäämään onnettomuutta.”’+ 16  Sen tähden Jehova on sanonut näin: ’”Minä palaan varmasti Jerusalemiin armonosoituksin.+ Minun huoneeni rakennetaan sinne”,+ lausuu armeijoiden Jehova, ”ja mittanuora jännitetään Jerusalemin ylitse.”’+ 17  Huuda edelleen ja sano: ’Näin on armeijoiden Jehova sanonut: ”Kaupunkini tulevat vielä olemaan tulvillaan hyvyyttä,+ ja Jehova on vielä tunteva mielipahaa Siionin vuoksi+ ja vielä valitsee Jerusalemin.”’”+ 18  Sitten minä nostin silmäni ja näin, ja katso: neljä sarvea.+ 19  Niin minä sanoin enkelille, joka puhui kanssani: ”Mitä nämä ovat?” Hän vuorostaan sanoi minulle: ”Nämä ovat ne sarvet, jotka hajottivat Juudan,+ Israelin+ ja Jerusalemin.”+ 20  Lisäksi Jehova näytti minulle neljä käsityöläistä. 21  Siihen minä sanoin: ”Mitä nämä ovat tulossa tekemään?” Ja hän sanoi edelleen: ”Nämä ovat ne sarvet,+ jotka hajottivat Juudan siinä määrin, ettei kukaan päätään nostanut, ja nämä muut tulevat vavisuttamaan niitä, heittämään maahan niiden kansakuntien sarvet, jotka nostavat sarven Juudan* maata vastaan hajottaakseen sen.”*+

Alaviitteet

”Berekjan”. Hepr. Be·rekh·jah′, kuten 1Ai 3:20; 9:16; Ne 3:4, 30; 6:18:ssa.
”armeijoiden Jehova”. Hepr. Jehwah′ tseva·ʼōt′. Tämä ilmaus esiintyy Sakarjassa 53 kertaa.
Ks. liite 1C, kohta 2.
Ks. liite 1C, kohta 2.
Ks. liite 1C, kohta 2.
”Berekjan”. Hepr. Be·rekh·ja′hu, kuten 1Ai 6:39; 15:17; 2Ai 28:12:ssa.
”mies”. Hepr. ʼiš.
”syvässä paikassa”. Tai ”syvyydessä”. Hepr. bam·metsu·lah′; lat. in profundo; T: ”Babelissa (Babylonissa)”.
herrani”. Hepr. ʼado·ni′; kreik. ky′ri·e; lat. domine.
Tai ”sanansaattaja”. Hepr. ham·mal·ʼakh′; kreik. ho ag′ge·los; lat. angelus.
Kirjm. ”maassa”. Hepr. ba·ʼa′rets.
”Juudan”, MSyVg; LXX: ”Jehovan”.
Tai ”sen asukkaat”.