Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 92:1–15

Sävelmä, laulu, sapattipäiväksi. 92  Hyvä on Jehovaa* kiittää+ja antaa sävelmän soida sinun nimellesi, oi Korkein,+   kertoa aamulla rakkaudellisesta huomaavaisuudestasi+ja öisin uskollisuudestasi+   kymmenkielisellä soittimella ja luutulla,+harpun helkynnällä.+   Sillä sinä olet saanut minut iloitsemaan, oi Jehova*, toimintasi takia,sinun kättesi töiden takia minä huudan ilosta.+   Kuinka suuret ovatkaan sinun tekosi, oi Jehova!*+Sinun ajatuksesi ovat hyvin syvät.+   Kukaan järjetön mies ei voi tuntea niitä,+eikä kukaan typerä voi ymmärtää tätä.+   Kun jumalattomat versovat kuin kasvit+ja kaikki vahingontekijät kukoistavat,on se heidän ikuiseksi tuhoutumisekseen.+   Mutta sinä olet korkealla ajan hämärään asti, oi Jehova.*+   Sillä katso, vihollisesi, oi Jehova,*+sillä katso, sinun vihollisesi tuhoutuvat;+kaikki vahingontekijät erotetaan toisistaan.+ 10  Mutta sinä korotat minun sarveni kuin villihärän* sarven;+minä kostutan itseni* tuoreella öljyllä.+ 11  Ja silmäni katselee* vihollisiani,*+korvani kuulevat niistä, jotka nousevat minua vastaan, pahantekijöistä. 12  Vanhurskas kukoistaa kuin palmu,+hän kasvaa suureksi kuin Libanonin setri.+ 13  Ne, jotka on istutettu Jehovan huoneeseen,+meidän Jumalamme esipihoihin,+ kukoistavat. 14  He menestyvät vielä harmaapäisinäkin,+he ovat jatkuvasti meheviä ja vihantia+ 15  kertoakseen, että Jehova on oikeamielinen.+Hän on Kallioni,+ jossa ei ole epävanhurskautta.+

Alaviitteet

Ks. liite 1C, kohta 8.
Ks. liite 1C, kohta 8.
Ks. liite 1C, kohta 8.
Ks. liite 1C, kohta 8.
Ks. liite 1C, kohta 8.
Tai ”kuin puhvelin”. Hepr. kir·ʼēmʹ; kreik. mo·no·keʹrō·tos ’yksisarvisen’; Vg(iuxta LXX; lat.): unicornis ’yksisarvisen’. Vg kääntää tämän hepr. sanan myös ilmauksella ”sarvikuono”. Ks. 4Mo 23:22: ”villihärän”, alav.
”sinä olet kostuttanut minut”, TSy.
Tai ”katselee voitonriemuisena”.
”vihollisiani”, LXXSyVg(iuxta LXX); M: ”muurejani”.