Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 5:1–12

Johtajalle. Nehilotille*. Daavidin sävelmä. 5  Ota korviisi minun sanani,+ oi Jehova; ymmärrä huokailuni.   Kiinnitä huomiosi avunhuutoni ääneen,+ oi Kuninkaani+ ja Jumalani, koska sinua minä rukoilen.+   Oi Jehova, aamulla sinä kuulet ääneni;+ aamulla minä puhuttelen sinua ja tarkkailen.*+   Sillä sinä et ole sellainen Jumala, joka saa iloa jumalattomuudesta;+ paha ei saa asua hetkeäkään luonasi.+   Ylpeilijät eivät saa asettua silmiesi eteen.+ Sinä vihaat kaikkia vahingontekijöitä,*+   sinä tuhoat valheenpuhujat.+ Jehova inhoaa verta vuodattavaa+ ja petollista+ miestä*.   Mutta minä tulen huoneeseesi+ rakkaudellisen huomaavaisuutesi* runsaudesta,+ kumarran syvään pyhään temppeliisi* päin sinun pelossasi.+   Oi Jehova, johdata minua vanhurskaudessasi+ vihollisteni takia,+ tee tiesi sileäksi minun eteeni.+   Sillä heidän* suussaan ei ole mitään luotettavaa,+ heidän sisimpänsä on silkkaa onnettomuutta.+ Heidän kurkkunsa on avoin hauta,+ he käyttävät liukasta kieltä.*+ 10  Jumala pitää totisesti heitä syyllisinä;+ he lankeavat omiin neuvoihinsa,*+ hajotettakoon* heidät rikkomustensa runsauden takia,+ koska he ovat kapinoineet sinua vastaan.+ 11  Mutta kaikki, jotka turvautuvat sinuun, iloitsevat;+ ajan hämärään asti* he huutavat ilosta.+ Ja sinä estät pääsyn heidän luokseen, ja nimeäsi rakastavat riemuitsevat sinussa.+ 12  Sillä sinä, oi Jehova, siunaat jokaista vanhurskasta,+ sinä ympäröit hänet hyväksynnällä kuin suurella kilvellä.+

Alaviitteet

”Nehilotille”. Merkitys on epävarma. Kyseessä voi olla puhallussoittimen tai sävelmän nimi. LXXVg(iuxta LXX): ”Perijättärelle”.
Tai ”odotan”.
Tai ”pahaa harjoittavia”, ”niitä, jotka harjoittavat sitä, mikä on vahingollista”.
Kirjm. ”verien – – miestä”. Hepr. ʼiš-da·mim′, mon.
Tai ”uskollisen rakkautesi”.
pyhään temppeliisi”. Hepr. hē·khal-qod·šekha′; kreik. na·on′ ha′gi·on′; Vg(iuxta LXX; lat.): templum sanctum. Vrt. 2Ku 20:18, alav. Ks. Mt 23:16, alav.
”heidän”, LXXSyVg; M: ”hänen”.
Kirjm. ”he tekevät kielensä liukkaaksi”.
”omiin neuvoihinsa”. Tai ”omien hankkeittensa johdosta”.
”hajotettakoon”. Hepreassa on tässä infinitivus constructus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto.
ajan hämärään asti”. Hepr. leʽō·lam′.