Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 39:1–13

Jedutunin*+ johtajalle. Daavidin sävelmä. 39  Minä sanoin: ”Tahdon valvoa teitäni,+ etten tekisi syntiä kielelläni.+ Tahdon tukkia oman suuni,*+ niin kauan kuin jumalaton on edessäni.”+   Minä mykistyin vaiteliaaksi,+ pysyin hiljaa siitä, mikä on hyvää,+ ja tuskassani jouduin eristyksiin*.   Sydämeni kuumeni sisälläni,+ huokailuni aikana tuli paloi palamistaan. Minä puhuin kielelläni:   ”Oi Jehova, anna minun tietää loppuni+ ja päivieni määrä – mikä se on+ tunteakseni, miten katoavainen olen.+   Katso! Vähäisiksi* olet tehnyt päiväni,+ ja elinaikani on edessäsi kuin ei mitään.+ Totisesti jokainen ihminen* on vain henkäys, vaikka seisoisi lujanakin.+ Sela.   Varjona vain mies* vaeltelee.+ Hehän riehuvat turhaan.+ Hän kasaa tavaroita eikä tiedä, kuka ne saa.+   Ja nyt, mitä olen toivonut, oi Jehova*? Odotukseni kohdistuu sinuun.+   Vapauta minut kaikista rikkomuksistani.+ Älä pane minua mielettömän häväistäväksi.+   Minä pysyin mykistyneenä,+ en voinut avata suutani,+ sillä sinä toimit.+ 10  Poista päältäni vitsauksesi.+ Kätesi ankaruus on tehnyt minusta lopun.+ 11  Olet oikaissut miestä* ojentamalla häntä erheestä,+ ja sen, mikä hänestä on haluttavaa, sinä kulutat niin kuin koi.+ Jokainen ihminen* on totisesti vain henkäys.+ Sela. 12  Kuule rukoukseni, oi Jehova, ja ota korviisi avunhuutoni.+ Älä ole vaiti kyyneleitteni edessä.+ Sillä minä olen luonasi vain muukalaisasukas,+ siirtolainen, kuten kaikki esi-isäni.+ 13  Käännä pois katseesi minusta, jotta ilostuisin,+ ennen kuin menen pois eikä minua ole.”+

Alaviitteet

Sanan ”Jedutun” merkitystä ei tiedetä.
Kirjm. ”Tahdon panna kuonokopan suulleni”.
Tai ”ja tuskani tukahdutin (pidin kurissa)”, ”ja tuskani saatettiin eristyksiin”.
Kirjm. ”Kämmenenleveyksiksi”.
Hepr. ʼa·damʹ. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
”mies”. Hepr. ʼiš.
Yksi niistä 134 kohdasta, joissa soferit muuttivat nimen JHWH sanaksi ʼAdo·najʹ. Ks. liite 1B.
Tai ”ihmistä”. Hepr. ʼiš.
Hepr. ʼa·damʹ. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.