Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 26:1–12

Daavidin. 26  Tuomitse minut,+ oi Jehova, sillä nuhteettomuudessani minä olen vaeltanut+ ja Jehovaan olen luottanut, jotta en horjuisi.+   Tutki minut, oi Jehova, ja pane minut koetukselle,+ puhdista munuaiseni* ja sydämeni.+   Sillä sinun rakkaudellinen huomaavaisuutesi on silmieni edessä, ja minä olen vaeltanut sinun totuudessasi.+   En ole istunut valheen miesten seurassa+ enkä käy sisälle salakavalien kanssa.*+   Olen vihannut pahantekijöiden joukkoa*+ enkä istu jumalattomien parissa.+   Minä pesen käteni viattomuudessa+ ja tahdon kulkea alttarisi ympäri, oi Jehova,+   saattaakseni kiitoksen kuulumaan äänekkäästi*+ ja julistaakseni kaikkia ihmeellisiä tekojasi.+   Jehova, olen rakastanut huoneesi asuntoa+ ja kirkkautesi asuinpaikkaa.+   Älä ota pois* sieluani syntisten mukana+ äläkä elämääni yhdessä verivelkaisten miesten kanssa,+ 10  joiden käsissä on irstautta*+ ja joiden oikea käsi on täynnä lahjontaa.+ 11  Minä puolestani vaellan nuhteettomuudessani.+ Oi lunasta minut+ ja osoita minulle suopeutta.+ 12  Minun jalkani on oleva tasaisella paikalla;+ kokoontuneiden joukkojen keskuudessa* minä siunaan Jehovaa.*+

Alaviitteet

Tai ”syvimmät tunteeni”. Hepr. khil·jō·taj′.
Tai ”enkä kulje niiden kanssa, jotka kätkevät sen, mitä he ovat”.
”joukkoa”. Tai ”seuraa”. Kirjm. ”seurakuntaa”. Hepr. qehal′; kreik. ek·klē·si′an; lat. ecclesiam.
Kirjm. ”äänellä”.
Kirjm. ”Älä korjaa”.
Tai ”hillittömyyttä”.
kokoontuneiden joukkojen keskuudessa”. Hepr. bemaq·he·lim′; kreik. ek·klē·si′ais; lat. ecclesiis.
”siunaan Jehovaa”, MTSy; LXXVg(iuxta LXX): ”siunaan sinua, oi Jehova”.