Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 26:1–12

Daavidin. 26  Tuomitse minut,+ oi Jehova, sillä nuhteettomuudessani minä olen vaeltanut+ja Jehovaan olen luottanut, jotta en horjuisi.+   Tutki minut, oi Jehova, ja pane minut koetukselle,+puhdista munuaiseni* ja sydämeni.+   Sillä sinun rakkaudellinen huomaavaisuutesi on silmieni edessä,ja minä olen vaeltanut sinun totuudessasi.+   En ole istunut valheen miesten seurassa+enkä käy sisälle salakavalien kanssa.*+   Olen vihannut pahantekijöiden joukkoa*+enkä istu jumalattomien parissa.+   Minä pesen käteni viattomuudessa+ja tahdon kulkea alttarisi ympäri, oi Jehova,+   saattaakseni kiitoksen kuulumaan äänekkäästi*+ja julistaakseni kaikkia ihmeellisiä tekojasi.+   Jehova, olen rakastanut huoneesi asuntoa+ja kirkkautesi asuinpaikkaa.+   Älä ota pois* sieluani syntisten mukana+äläkä elämääni yhdessä verivelkaisten miesten kanssa,+ 10  joiden käsissä on irstautta*+ja joiden oikea käsi on täynnä lahjontaa.+ 11  Minä puolestani vaellan nuhteettomuudessani.+Oi lunasta minut+ ja osoita minulle suopeutta.+ 12  Minun jalkani on oleva tasaisella paikalla;+kokoontuneiden joukkojen keskuudessa* minä siunaan Jehovaa.*+

Alaviitteet

Tai ”syvimmät tunteeni”. Hepr. khil·jō·tajʹ.
Tai ”enkä kulje niiden kanssa, jotka kätkevät sen, mitä he ovat”.
”joukkoa”. Tai ”seuraa”. Kirjm. ”seurakuntaa”. Hepr. qehalʹ; kreik. ek·klē·siʹan; lat. ecclesiam.
Kirjm. ”äänellä”.
Kirjm. ”Älä korjaa”.
Tai ”hillittömyyttä”.
kokoontuneiden joukkojen keskuudessa”. Hepr. bemaq·he·limʹ; kreik. ek·klē·siʹais; lat. ecclesiis.
”siunaan Jehovaa”, MTSy; LXXVg(iuxta LXX): ”siunaan sinua, oi Jehova”.