Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Psalmit 104:1–35

104  Siunaa Jehovaa, oi sieluni.+ Oi Jehova, Jumalani, sinä olet osoittautunut hyvin suureksi.+ Arvokkuuteen ja loistoon olet pukeutunut+   verhoutuen valoon kuin vaatteeseen,+ jännittäen taivaat telttakankaan tavoin;+   hän rakentaa ylähuoneensa hirsistä vesiin,+ tekee pilvet vaunuikseen,+ kulkee tuulen siivillä,+   tekee enkelinsä hengiksi,*+ palvelijansa kuluttavaksi tuleksi.+   Hän on perustanut maan sen pysyville paikoille;+ horjumatta se pysyy ajan hämärään asti eli ikuisesti.+   Sinä peitit sen vesisyvyydellä* niin kuin vaatteella.+ Vedet seisoivat vuortenkin yläpuolella.+   Sinun nuhtelustasi ne alkoivat paeta;+ sinun jylinäsi äänestä ne lähtivät juoksemaan pakokauhun vallassa –   vuoret alkoivat kohota,+ laaksotasangot laskeutua – paikkaan, jonka olet niille perustanut.   Sinä asetit rajan, jota niiden ei pidä ylittää,+ jotteivät ne enää peittäisi maata.+ 10  Hän lähettää lähteitä purolaaksoihin;+ vuorten välistä ne vuotavat. 11  Ne antavat jatkuvasti juotavaa kaikille kedon villieläimille;+ seeprat+ sammuttavat säännöllisesti janonsa. 12  Niiden yläpuolella yöpyvät taivaiden lentävät luomukset;+ tiheästä lehvistöstä ne ääntelevät.+ 13  Hän kastelee vuoret ylähuoneistaan.+ Töittesi hedelmästä* maa tulee kylläiseksi.+ 14  Hän panee vihreän ruohon nousemaan esiin eläimiä varten+ ja kasvillisuuden ihmiskunnan* palvelukseen+ tuottamaan ravintoa* maasta+ 15  ja viiniä, joka ilahduttaa kuolevaisen ihmisen* sydämen,+ öljyä, joka tekee kasvot kiiltäviksi,+ ja leipää, joka ylläpitää kuolevaisen ihmisen sydäntä.+ 16  Jehovan puut tulevat kylläisiksi, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut,+ 17  joissa linnut pesivät.+ Kattohaikaralla on talonaan katajat.+ 18  Korkeat vuoret+ ovat vuorikauriita varten,+ kalliot ovat tamaanien turvapaikka.+ 19  Hän on tehnyt kuun määräaikoja varten;+ aurinko tietää hyvin, minne se laskee.+ 20  Sinä aiheutat pimeyden, jotta tulisi yö,+ silloin kaikki metsän villieläimet tulevat esiin. 21  Harjakkaat nuoret leijonat karjuvat saalista+ ja pyytääkseen ruokaansa Jumalalta.*+ 22  Aurinko alkaa paistaa+ – ne vetäytyvät pois ja käyvät levolle omiin kätköpaikkoihinsa*. 23  Ihminen* lähtee toimintaansa+ ja palvelukseensa ja on siinä iltaan asti.+ 24  Miten monet ovatkaan tekosi, oi Jehova!+ Kaikki ne olet viisaasti tehnyt.+ Maa on täynnä tuotteitasi.+ 25  Entä meri, niin suuri ja aava*+ siinä on liikkuvaisia lukematon joukko,+ elollisia, pieniä ja suuria.+ 26  Siellä kulkevat laivat;+ Leviatanin*+ sinä olet muodostanut leikkimään siinä.+ 27  Ne kaikki – sinua ne odottavat,+ jotta antaisit niille niiden ruoan ajallaan.+ 28  Sen mitä annat niille, ne noukkivat.+ Sinä avaat kätesi – ne tulevat kylläisiksi hyvyyksistä.+ 29  Jos kätket kasvosi, ne järkyttyvät.+ Jos otat pois niiden hengen*, ne kuolevat+ ja palaavat tomuunsa.+ 30  Jos lähetät henkesi, ne luodaan,+ ja sinä uudistat maan kasvot. 31  Jehovan kunnia tulee pysymään ajan hämärään asti.+ Jehova tulee iloitsemaan teoistaan.+ 32  Hän katsoo maata, ja se vapisee,+ hän koskettaa vuoria, ja ne savuavat.+ 33  Tahdon laulaa Jehovalle läpi elämäni,+ tahdon antaa sävelmän soida Jumalalleni niin kauan kuin olen.+ 34  Olkoon mietiskelyni hänelle mieluisaa.+ Minä puolestani tulen iloitsemaan Jehovassa.+ 35  Syntiset lopetetaan maasta,+ eikä jumalattomia enää ole.+ Siunaa Jehovaa, oi sieluni. Ylistäkää Jahia!*+

Alaviitteet

Tai ”tuuliksi”. Hepr. ru·ḥōt′, mon. Jae 3: ”tuulen” (ru′aḥ), yks.
Tai ”kuohuvilla vesillä”. Hepr. tehōm′; LXXVg: ”syvyydellä”. Ks. 1Mo 1:2: ”vesisyvyyden”, alav.
Tai ”Varastojesi kosteudesta”, M:iin tehdyn korjauksen mukaan.
Tai ”ihmisen”. Hepr. ha·ʼa·dam′. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
Kirjm. ”leipää”.
”kuolevaisen ihmisen”. Hepr. ʼenōš′.
”Jumalalta”. Hepr. me·ʼEl′.
Tai ”asuinpaikkoihinsa”.
Hepr. ʼa·dam′. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
Kirjm. ”laaja molemmin puolin (molemmilta käsiltä)”, ts. avara.
”Leviatanin”. Hepr. liw·ja·tan′; LXXVg(iuxta LXX): ”lohikäärmeen (suuren käärmeen)”.
”niiden hengen (hengityksen)”. Hepr. ru·ḥam′; kreik. pneu′ma; lat. spiritum.
”Ylistäkää Jahia!” Hepr. Ha·lelu-Jah′; kreik. Al·lē·lou′i·a; lat. Alleluia. ”Jah” on Jumalan nimen lyhennetty muoto. Vrt. 68:4: ”Jahina”, alav. Ks. liite 1D.