Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Matteus 26:1–75

26  Kun nyt Jeesus oli päättänyt kaikki nämä sanat, hän sanoi opetuslapsilleen:  ”Te tiedätte, että kahden päivän kuluttua on pesah,+ ja Ihmisen Poika luovutetaan paaluun pantavaksi.”*+  Silloin ylipapit ja kansan vanhimmat kokoontuivat Kaifaaksi+ kutsutun ylimmäisen papin sisäpihaan  ja neuvottelivat+ yhdessä ottaakseen Jeesuksen kiinni viekkaan juonen avulla ja tappaakseen hänet.  He sanoivat kuitenkin toistuvasti: ”Ei juhlassa, jottei kansan keskuudessa nousisi mellakkaa.”+  Kun Jeesus sattui olemaan Betaniassa+ spitaalisen+ Simonin talossa,  häntä lähestyi nainen mukanaan alabasteripullo, jossa oli kallisarvoista hyvänhajuista öljyä,+ ja alkoi kaataa sitä hänen päähänsä hänen ollessaan pitkällään pöydän ääressä.  Nähdessään tämän opetuslapset närkästyivät ja sanoivat: ”Miksi tämä haaskaus?+  Tämähän olisi voitu myydä paljosta ja antaa köyhille.”+ 10  Tästä tietoisena+ Jeesus sanoi heille: ”Miksi yritätte aiheuttaa naiselle ikävyyksiä? Hänhän teki minulle hyvän teon.+ 11  Sillä köyhät+ teillä on aina parissanne, mutta minua teillä ei ole aina.+ 12  Sillä kun tämä nainen vuodatti tämän hyvänhajuisen öljyn ruumiilleni, hän teki sen valmistaakseen minua hautaamista varten.+ 13  Totisesti minä sanon teille: missä tätä hyvää uutista saarnataankin* kaikessa maailmassa*, myös se, mitä tämä nainen teki, on kerrottava hänen muistokseen.”+ 14  Silloin yksi niistä kahdestatoista, se jota kutsuttiin Juudas Iskariotiksi,+ meni ylipappien luo 15  ja sanoi: ”Mitä haluatte antaa minulle, niin että kavallan hänet teille?”+ He määräsivät hänelle kolmekymmentä hopearahaa.+ 16  Niinpä hän siitä lähtien etsiskeli sopivaa tilaisuutta kavaltaakseen hänet.+ 17  Ensimmäisenä happamattomien leipien päivänä*+ opetuslapset tulivat Jeesuksen luo ja sanoivat: ”Mihin tahdot meidän valmistavan sinulle pesah-aterian syötäväksi?”+ 18  Hän sanoi: ”Menkää kaupunkiin sen ja sen luo+ ja sanokaa hänelle: Opettaja sanoo: ’Määräaikani on lähellä; vietän pesahin opetuslasteni kanssa sinun kodissasi.’”+ 19  Ja opetuslapset tekivät niin kuin Jeesus oli heitä käskenyt ja tekivät valmistelut pesahia varten.+ 20  Kun sitten oli tullut ilta,+ hän oli pitkällään pöydän ääressä niiden kahdentoista opetuslapsen kanssa.+ 21  Heidän syödessään hän sanoi: ”Totisesti minä sanon teille: yksi teistä kavaltaa minut.”+ 22  Kovin murheellisina tästä he sanoivat joka ainoa hänelle: ”Herra, en kai minä ole se?”+ 23  Vastaukseksi hän sanoi: ”Joka pistää kätensä minun kanssani kulhoon, se kavaltaa minut.+ 24  Tosin Ihmisen Poika menee pois, niin kuin hänestä on kirjoitettukin,+ mutta voi+ sitä ihmistä, jonka välityksellä Ihmisen Poika kavalletaan!+ Parempi olisi ollut sille ihmiselle, jos hän ei olisi syntynytkään.” 25  Vastaukseksi Juudas, joka oli kavaltamaisillaan hänet, sanoi: ”En kai minä ole se, rabbi?” Hän sanoi hänelle: ”Sinä itse sanoit sen.” 26  Kun he jatkoivat syömistä, Jeesus otti leivän,+ ja esitettyään siunauksen hän taittoi sen+ ja antoi opetuslapsille ja sanoi: ”Ottakaa, syökää. Tämä tarkoittaa* minun ruumistani.”+ 27  Hän otti myös maljan,+ ja esitettyään kiitoksen hän antoi sen heille ja sanoi: ”Juokaa siitä, te kaikki,+ 28  sillä tämä tarkoittaa+ minun vertani,+ ’liiton+ verta’, joka vuodatetaan monien puolesta+ syntien anteeksi antamiseksi.+ 29  Mutta minä sanon teille: tästä lähin en missään tapauksessa juo tätä viiniköynnöksen tuotetta ennen kuin sinä päivänä, jolloin juon sitä uutena* teidän kanssanne Isäni valtakunnassa.”+ 30  Laulettuaan lopuksi ylistyslauluja*+ he menivät ulos Öljyvuorelle.+ 31  Sitten Jeesus sanoi heille: ”Te kaikki kompastutte tänä yönä siihen, mikä koskee minua, sillä on kirjoitettu: ’Minä lyön paimenta, ja lauman lampaat hajaantuvat.’+ 32  Mutta kun minut on herätetty, menen teidän edellänne Galileaan.”+ 33  Mutta Pietari sanoi hänelle vastaukseksi: ”Vaikka kaikki muut kompastuvat siihen, mikä koskee sinua, minä en koskaan kompastu!”+ 34  Jeesus sanoi hänelle: ”Totisesti minä sanon sinulle: tänä yönä, ennen kuin kukko kiekuu, sinä kiellät minut kolmesti.”+ 35  Pietari sanoi hänelle: ”Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en suinkaan kiellä sinua.” Kaikki muutkin opetuslapset sanoivat samaa.+ 36  Sitten Jeesus tuli heidän kanssaan Getsemaneksi kutsuttuun paikkaan,+ ja hän sanoi opetuslapsille: ”Istukaa tässä sillä aikaa kun menen tuonne rukoilemaan.”+ 37  Ja hän otti mukaansa Pietarin ja ne kaksi Sebedeuksen poikaa+ ja alkoi olla murheellinen ja tuskaisan levoton.+ 38  Sitten hän sanoi heille: ”Sieluni on syvästi murheellinen, aivan kuolemaan asti.+ Jääkää tähän ja pysykää valveilla minun kanssani.”+ 39  Ja mentyään vähän matkaa eteenpäin hän lankesi kasvoilleen, rukoili+ ja sanoi: ”Isäni, jos on mahdollista, niin menköön tämä malja+ minun ohitseni. Ei kuitenkaan niin kuin minä tahdon,+ vaan niin kuin sinä.”+ 40  Ja hän tuli opetuslasten luo ja tapasi heidät nukkumasta, ja hän sanoi Pietarille: ”Ettekö voineet edes yhtä tuntia valvoa minun kanssani?+ 41  Pysykää valveilla+ ja rukoilkaa+ jatkuvasti, jottette joutuisi kiusaukseen.+ Henki on tietysti altis, mutta liha on heikko.”+ 42  Taas, toisen kerran,+ hän meni pois ja rukoili sanoen: ”Isäni, jos tämän ei ole mahdollista mennä ohi minun sitä juomatta, niin tapahtukoon sinun tahtosi.”+ 43  Ja hän tuli taas ja tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat raukeat.+ 44  Niin hän jätti heidät, meni taas pois ja rukoili kolmannen kerran+ sanoen jälleen samat sanat. 45  Sitten hän tuli opetuslasten luo ja sanoi heille: ”Tällaisena aikana te nukutte ja lepäätte! Katso! Se hetki on tullut lähelle, jona Ihmisen Poika kavalletaan syntisten käsiin.+ 46  Nouskaa, lähdetään. Katso! Kavaltajani on tullut lähelle.”+ 47  Ja hänen vielä puhuessaan, katso, Juudas,+ yksi niistä kahdestatoista, tuli ja hänen kanssaan suuri joukko ihmisiä ylipappien ja kansan vanhinten luota miekat+ ja nuijat mukanaan.+ 48  Mutta hänen kavaltajansa oli antanut heille tunnusmerkin sanoen: ”Se jota minä suutelen, hän se on; pidättäkää hänet.”+ 49  Ja hän meni suoraan Jeesuksen luo ja sanoi: ”Terve, rabbi!”+ ja suuteli+ häntä hyvin hellästi. 50  Mutta Jeesus+ sanoi hänelle: ”Ystävä, mitä varten olet täällä?” Sitten he astuivat esiin, kävivät käsiksi Jeesukseen ja pidättivät hänet.+ 51  Mutta katso, yksi niistä, jotka olivat Jeesuksen kanssa, ojensi kätensä ja veti miekkansa ja iski ylimmäisen papin orjaa ja sivalsi häneltä korvan.+ 52  Silloin Jeesus sanoi hänelle: ”Pistä miekkasi takaisin paikalleen,+ sillä kaikki, jotka miekan ottavat, ne miekkaan tuhoutuvat.+ 53  Vai luuletko, etten voi vedota Isääni, niin että hän toimittaisi minulle heti paikalla enemmän kuin kaksitoista legioonaa enkeleitä?+ 54  Kuinka siinä tapauksessa täyttyisivät Raamatun kirjoitukset, joiden mukaan näin täytyy tapahtua?” 55  Sillä hetkellä Jeesus sanoi ihmisjoukoille: ”Kuin ryöstäjää vastaanko te olette lähteneet miekat ja nuijat mukananne ottamaan minua kiinni?+ Päivä toisensa jälkeen minulla oli tapana istua temppelissä+ opettamassa, ja kuitenkaan ette pidättäneet minua. 56  Mutta kaikki tämä on tapahtunut, jotta profeettojen kirjoitukset täyttyisivät.”+ Silloin kaikki opetuslapset jättivät hänet ja pakenivat.+ 57  Ne, jotka pidättivät Jeesuksen, veivät hänet ylimmäisen papin Kaifaan+ luo, jonne kirjanoppineet ja vanhimmat olivat kokoontuneet.+ 58  Mutta Pietari seurasi häntä hyvän matkan päässä ylimmäisen papin sisäpihaan+ asti, ja mentyään sisäpuolelle hän istui palvelijoiden pariin nähdäkseen lopputuloksen.*+ 59  Sillä välin ylipapit ja koko sanhedrin* etsivät väärää todistusta Jeesusta vastaan surmatakseen hänet,+ 60  mutta eivät löytäneet yhtään, vaikka monia vääriä todistajia astui esiin.+ Myöhemmin astui esiin kaksi, 61  jotka sanoivat: ”Tämä mies sanoi: ’Minä voin hajottaa maahan Jumalan temppelin* ja rakentaa sen kolmessa päivässä.’”+ 62  Silloin ylimmäinen pappi nousi ja sanoi hänelle: ”Etkö vastaa mitään? Mitä nämä todistavat sinua vastaan?”+ 63  Mutta Jeesus oli vaiti.+ Niinpä ylimmäinen pappi sanoi hänelle: ”Minä vannotan+ sinua elävän Jumalan kautta sanomaan meille, oletko sinä Kristus,+ Jumalan Poika!” 64  Jeesus sanoi+ hänelle: ”Sinä itse sanoit sen.+ Mutta minä sanon teille: tästä lähin+ tulette näkemään Ihmisen Pojan+ istuvan voiman oikealla puolella+ ja tulevan* taivaan pilvien päällä.”+ 65  Silloin ylimmäinen pappi repäisi päällysvaippansa ja sanoi: ”Hän on rienannut!+ Mitä me enää todistajia tarvitsemme?+ Katso! Nyt olette kuulleet rienauksen.+ 66  Mikä on mielipiteenne?” He vastasivat sanoen: ”Hän on ansainnut kuoleman.”+ 67  Sitten he sylkivät hänen kasvoilleen+ ja löivät+ häntä nyrkeillään. Toiset läimäyttivät häntä kasvoihin+ 68  ja sanoivat: ”Profetoi meille, Kristus.+ Kuka se on, joka sinua löi?”+ 69  Mutta Pietari istui ulkona sisäpihassa, ja muuan palvelustyttö tuli hänen luokseen ja sanoi: ”Sinäkin olit Jeesuksen, galilealaisen, kanssa!”+ 70  Mutta hän kielsi sen heidän kaikkien edessä sanoen: ”En tiedä mistä puhut.” 71  Kun hän oli mennyt ulos porttirakennukseen, toinen tyttö huomasi hänet ja sanoi siellä oleville: ”Tämä mies oli Jeesus Nasaretilaisen kanssa.”+ 72  Ja taas hän kielsi sen, valalla vahvistaen: ”En tunne sitä miestä!”+ 73  Vähän ajan kuluttua tulivat ympärillä seisoskelevat lähelle ja sanoivat Pietarille: ”Varmasti sinäkin olet yksi heistä, sillä sinun murteesihan paljastaa sinut.”+ 74  Silloin hän rupesi kiroamaan ja vannomaan: ”En tunne sitä miestä!” Ja samassa kiekui kukko.+ 75  Ja Pietari muisti ne sanat, jotka Jeesus oli sanonut, nimittäin: ”Ennen kuin kukko kiekuu, sinä kiellät minut kolmesti.”+ Ja hän meni ulos ja itki katkerasti.+

Alaviitteet

Ks. liite 5C.
Tai ”kuulutetaankin”. Kreik. kē·ry·khthēi′; lat. praedicatum fuerit. Vrt. Da 5:29: ”kuulutettiin”, alav.
”maailmassa”. Kreik. ko′smōi; lat. mundo.
Tai ”Happamattomia leipiä edeltävänä päivänä”. Tämä käännös kreikk. sanalle πρῶτος (prō′tos ’ensimmäinen’), jota seuraava sana on genetiivissä, on sopusoinnussa sen kanssa, mitä samanlainen, Joh 1:15, 30:ssä esiintyvä rakenne tarkoittaa ja miten se on käännetty, nimittäin: ”hän oli olemassa ennen [prō′tos] minua”. LSJ:n (s. 1535, palsta 1) mukaan ”sanaa πρῶτος käytetään joskus kohdissa, joissa odottaisimme käytettävän sanaa πρότερος [pro′te·ros]”.
Kirjm. ”on [– – ruumiini]”. Kreik. e·stin, tässä merkitys on ’edustaa’, ’merkitsee’. Ks. 12:7, alav.; 1Ko 10:4: ”tarkoitti”, alav.
”sitä uutena”, ts. viiniköynnöksen uutta tuotetta.
Tai ”Laulettuaan – – hymnejä (psalmeja)”. Kreik. hy·mnē′san·tes; J18(hepr.): waj·jiq·reʼu′ ʼet-ha·hal·lel′. Epäilemättä neljä viimeistä hallel-psalmia (115–118). Ks. Ps 114:1, alav.
Tai ”lopun”. Kreik. te′los.
”sanhedrin”, J17,18,22. Tai ”korkein oikeus”. Ks. 5:22.
”temppelin”. Tai ”jumalallisen asumuksen (asunnon)”. Kreik. na·on′; lat. templum; J17,18,22(hepr.): hē·khal′ ’palatsin’, ’temppelin’.
”tulevan”. Kreik. er·kho′me·non.