Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Matteus 24:1–51

24  Jeesus lähti nyt ulos ja oli matkalla temppelistä, mutta hänen opetuslapsensa lähestyivät häntä näyttääkseen hänelle temppelin rakennuksia.+  Sen johdosta hän sanoi heille: ”Ettekö näe näitä kaikkia? Totisesti minä sanon teille: tähän ei missään tapauksessa jätetä kiveä kiven päälle maahan hajottamatta.”+  Hänen istuessaan Öljyvuorella opetuslapset tulivat hänen luokseen yksityisesti ja sanoivat: ”Sano meille: milloin nämä tapahtuvat, ja mikä tulee olemaan sinun läsnäolosi*+ ja asiainjärjestelmän* päättymisen*+ tunnusmerkki?”  Ja Jeesus sanoi heille vastaukseksi: ”Katsokaa, ettei kukaan eksytä teitä,+  sillä monet tulevat minun nimeni perusteella ja sanovat: ’Minä olen Kristus*’ ja eksyttävät monia.+  Te tulette kuulemaan sodista* ja sanomia sodista; katsokaa, ettette kauhistu. Sillä näiden täytyy tapahtua, mutta loppu* ei ole vielä.+  Sillä kansakunta nousee* kansakuntaa vastaan+ ja valtakunta valtakuntaa vastaan,+ ja tulee olemaan nälänhätää+ ja maanjäristyksiä+ paikassa toisensa jälkeen.  Kaikki nämä ovat ahdingon tuskien alkua.  Sitten teitä luovutetaan ahdistukseen+ ja teitä tapetaan,+ ja te tulette olemaan kaikkien kansakuntien vihan kohteita+ minun nimeni vuoksi.+ 10  Sitten myös monet kompastuvat,+ ja he kavaltavat toisensa ja vihaavat toisiaan.+ 11  Ja monia vääriä profeettoja+ nousee, ja he eksyttävät monia,+ 12  ja laittomuuden+ lisääntymisen vuoksi useimpien rakkaus kylmenee.+ 13  Mutta joka on kestänyt+ loppuun* asti, se pelastuu.+ 14  Ja tämä valtakunnan+ hyvä uutinen+ tullaan saarnaamaan* koko asutussa maassa* todistukseksi* kaikille kansakunnille,+ ja sitten tulee loppu.*+ 15  Sen tähden kun näette autioittavan iljetyksen,+ josta on puhuttu profeetta Danielin välityksellä, seisovan pyhässä paikassa*+ (lukija käyttäköön tarkkanäköisyyttään)*, 16  silloin alkakoot Juudeassa olevat paeta+ vuorille. 17  Älköön se, joka on katolla, tulko alas ottamaan tavaroita talostaan, 18  älköönkä se, joka on pellolla, palatko taloon noutamaan päällysvaippaansa. 19  Voi raskaana olevia naisia ja imettäviä noina päivinä!+ 20  Rukoilkaa jatkuvasti, ettei pakonne sattuisi talviaikaan eikä sapattipäivänä*, 21  sillä sitten tulee olemaan suuri ahdistus,*+ jollaista ei ole sattunut maailman alusta tähän asti,+ ei, eikä enää satu. 22  Ellei näet noita päiviä lyhennettäisi, ei mikään liha pelastuisi, mutta valittujen+ vuoksi nuo päivät lyhennetään.+ 23  Jos silloin joku sanoo teille: ’Katso! Täällä on Kristus’+ tai: ’Tuolla!’, älkää uskoko.+ 24  Sillä vääriä kristuksia+ ja vääriä profeettoja+ nousee, ja he tekevät suuria tunnusmerkkejä+ ja ihmeitä eksyttääkseen siten, mikäli mahdollista, valitutkin.+ 25  Katso! Olen ennalta varoittanut teitä.+ 26  Jos teille siis sanotaan: ’Katso! Hän on erämaassa’, älkää menkö ulos; ’Katso! Hän on sisähuoneissa’, älkää uskoko.+ 27  Sillä niin kuin salama+ lähtee itäisiltä seuduilta ja loistaa läntisille seuduille asti, niin tulee Ihmisen Pojan läsnäolo* olemaan.+ 28  Missä raato onkin, sinne kotkat+ kokoontuvat.+ 29  Kohta noiden päivien ahdistuksen jälkeen aurinko pimenee,+ eikä kuu+ anna valoaan, ja tähdet putoavat taivaalta, ja taivaiden voimat järkkyvät.+ 30  Ja sitten Ihmisen Pojan+ tunnusmerkki näkyy taivaalla, ja sitten kaikki maan heimot lyövät itseään valittaen,+ ja ne näkevät Ihmisen Pojan tulevan* taivaan pilvien päällä voimalla ja suurella kirkkaudella.*+ 31  Ja hän lähettää enkelinsä suuren trumpetin äänen kuuluessa,+ ja he kokoavat hänen valittunsa+ neljältä ilmansuunnalta,+ taivaiden toisesta äärestä niiden toiseen ääreen. 32  Oppikaa nyt viikunapuusta kuvauksena tämä: Niin pian kuin sen nuori oksa mehevöityy ja työntää esiin lehtiä, te tiedätte, että kesä on lähellä.+ 33  Samoin myös te, kun näette kaikki nämä, tietäkää, että hän on lähellä, ovilla.+ 34  Totisesti minä sanon teille, että tämä sukupolvi*+ ei missään tapauksessa katoa, ennen kuin kaikki nämä tapahtuvat. 35  Taivas ja maa katoavat,+ mutta minun sanani eivät missään tapauksessa katoa.+ 36  Siitä päivästä ja hetkestä+ ei tiedä kukaan, eivät taivaiden enkelit eikä Poika*, vaan ainoastaan Isä.+ 37  Sillä niin kuin Nooan päivät+ olivat, niin tulee Ihmisen Pojan läsnäolo* olemaan.+ 38  Sillä niin kuin ihmiset olivat noina päivinä ennen vedenpaisumusta*: söivät ja joivat, miehet menivät naimisiin ja naisia naitettiin aina siihen päivään saakka, jona Nooa+ meni arkkiin,+ 39  eivätkä panneet merkille, ennen kuin vedenpaisumus tuli ja pyyhkäisi heidät kaikki pois,+ niin tulee Ihmisen Pojan läsnäolo* olemaan. 40  Silloin on kaksi miestä pellolla: toinen otetaan mukaan ja toinen jätetään; 41  kaksi naista on jauhamassa käsimyllyn+ ääressä: toinen otetaan mukaan ja toinen jätetään.+ 42  Pysykää siis valveilla, koska ette tiedä, minä päivänä Herranne tulee.+ 43  Mutta tietäkää se, että jos talonisäntä olisi tiennyt, millä vartiolla varas tulee,+ niin hän olisi pysynyt valveilla eikä olisi sallinut murtautua taloonsa. 44  Tämän vuoksi osoittakaa tekin olevanne valmiit,+ sillä hetkenä, jota ette sellaiseksi luule, Ihmisen Poika tulee. 45  Kuka oikeastaan on se uskollinen ja ymmärtäväinen orja,+ jonka hänen isäntänsä on asettanut huolehtimaan palvelusväestään, antamaan heille heidän ruokansa oikeaan aikaan?+ 46  Onnellinen+ on tuo orja, jos hänen isäntänsä saapuessaan* tapaa hänet näin tekemästä! 47  Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi.+ 48  Mutta jos tuo paha orja joskus sanoisi sydämessään:+ ’Isäntäni viipyy’+ 49  ja rupeaisi pieksemään orjatovereitaan ja söisi ja joisi piintyneiden juoppojen kanssa, 50  niin tuon orjan isäntä tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä,+ jota hän ei tiedä, 51  ja rankaisee häntä mitä ankarimmin*+ ja määrää hänelle hänen osansa ulkokullattujen joukkoon. Siellä tulee olemaan itku ja hampaiden kiristely.+

Alaviitteet

läsnäolosi”. Kreik. pa·rou·si′as. Ks. liite 5B.
Tai ”asiainjärjestyksen”. Kreik. ai·ō′nos; lat. saeculi; J1-14,16-18,22(hepr.): ha·ʽō·lam′.
Tai ”yhteislopun”. Kreik. syn·te·lei′as; lat. consummationis.
”Kristus”. Kreik. ho Khri·stos′; lat. Christus; J17,18,22(hepr.): ham·Ma·ši′aḥ.
Kirjm. ”sotia”. Tai ”sotien ääntä”.
Tai ”täydellistetty loppu”, ”lopullinen loppu”.
Tai ”kiihotetaan”, ”herätetään”.
Ks. jae 14: ”loppu”, alav.
Tai ”kuuluttamaan”. Kreik. kē·ry·khthē′se·tai; lat. praedicabitur. Vrt. Da 5:29: ”kuulutettiin”, alav.
”koko asutussa maassa”. Kirjm. ”kaikessa asutussa”. Kreik. en ho′lēi tēi oi·kou·me′nēi, yks. fem., tarkoittaa maata; lat. in universo orbekoko [maan]piirissä’. Ks. Jes 13:11: ”maalle”, alav.; Na 1:5: ”maa”, alav.
”todistukseksi”. Kreik. mar·ty′ri·on; lat. testimonium.
Tai ”täydellistetty loppu”, ”lopullinen loppu”. Kreik. te′los.
”pyhässä paikassa”. Kreik. en to′pōi ha·gi′ōi; lat. in loco sancto; J17,18(hepr.): bim·qōm′ qo′deš.
Kirjm. ”lukeva tarkatkoon mielessään”.
Ks. Ap 1:12, alav.
”suuri ahdistus”. Kreik. thli′psis me·ga′lē; lat. tribulatio magna; J17,18(hepr.): tsa·rah′ gedō·lah′.
Ks. liite 5B.
”tulevan”. Kreik. er·kho′me·non.
Tai ”suurella voimalla ja kirkkaudella”.
”sukupolvi”. Kreik. ge·ne·a′; eri sana kuin ge′nos ’suku’, jota on käytetty 1Pi 2:9:ssä.
”eikä Poika”, א*BDVgkäsik:tArmJ18,21,22.
Ks. liite 5B.
Tai ”kataklysmiä”, ”tuhotulvaa”. Kreik. ka·ta·kly·smou′; lat. diluvium.
Ks. liite 5B.
Kirjm. ”tultuaan”. Kreik. el·thōn′.
Tai ”ja hakkaa hänet kahtia”.