Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Markus 15:1–47

15  Ja heti aamun sarastaessa ylipapit sekä vanhimmat ja kirjanoppineet, niin, koko sanhedrin, pitivät neuvottelun,+ ja he sitoivat Jeesuksen, veivät hänet pois ja luovuttivat Pilatukselle.+  Niin Pilatus teki hänelle kysymyksen: ”Oletko sinä juutalaisten kuningas?”+ Vastaukseksi hänelle hän sanoi: ”Sinä itse sanot sen.”+  Mutta ylipapit ryhtyivät syyttämään häntä monista asioista.+  Silloin Pilatus alkoi taas kysyä häneltä sanoen: ”Etkö sano mitään vastaukseksi?+ Katso, kuinka monia syytöksiä he esittävät sinua vastaan.”+  Mutta Jeesus ei enää vastannut mitään, niin että Pilatus alkoi ihmetellä.+  Hänellä oli aina juhlan aikana tapana päästää ihmisille vapaaksi joku vanki, jota he anoivat.+  Siihen aikaan siellä oli Barabbaaksi sanottu mies sidottuna kapinan lietsojien kanssa, jotka kapinan lietsonnassaan olivat tehneet murhan.+  Niin ihmisjoukko tuli ylös ja rupesi anomaan sitä, mitä hänellä oli tapana tehdä heille.  Pilatus vastasi heille sanoen: ”Tahdotteko minun päästävän teille vapaaksi juutalaisten kuninkaan?”+ 10  Hän näet tiesi, että ylipapit olivat luovuttaneet hänet kateudesta.+ 11  Mutta ylipapit kiihottivat ihmisjoukkoa saadakseen hänet päästämään heille vapaaksi ennemmin Barabbaan.+ 12  Taas vastatessaan Pilatus sanoi heille: ”Mitä minä sitten teen hänelle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?”+ 13  Jälleen he huusivat: ”Pane hänet paaluun!”*+ 14  Mutta Pilatus sanoi heille vielä: ”Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?” Mutta he huusivat yhä enemmän: ”Pane hänet paaluun!”+ 15  Tällöin Pilatus, joka halusi tehdä ihmisjoukolle mieliksi,+ päästi heille vapaaksi Barabbaan, ja ruoskitettuaan Jeesuksen hän luovutti hänet paaluun pantavaksi.+ 16  Sotilaat veivät hänet nyt pois sisäpihaan, toisin sanoen käskynhaltijan palatsiin, ja he kutsuivat koko joukko-osaston koolle,+ 17  ja he pukivat hänet purppuraan ja punoivat orjantappurakruunun ja panivat sen hänen päähänsä.+ 18  Ja he rupesivat tervehtimään häntä: ”Terve,+ juutalaisten kuningas!” 19  He myös hakkasivat häntä päähän ruokokepillä ja syljeskelivät hänen päälleen ja kumartelivat häntä laskeutuen polvilleen.+ 20  Tehtyään hänestä pilaa he lopuksi riisuivat hänet purppurasta ja panivat hänen ylleen hänen päällysvaippansa. Ja he veivät hänet ulos pannakseen hänet paaluun.*+ 21  He myös pakottivat palvelukseen erään ohikulkijan, erään kyreneläisen Simonin, joka oli tulossa maaseudulta, Aleksandroksen ja Rufuksen isän, jotta tämä kantaisi hänen kidutuspaaluaan.*+ 22  Niin he veivät hänet paikalle nimeltä Golgata, joka merkitsee käännettynä: Pääkallonpaikka.*+ 23  Täällä he yrittivät antaa hänelle viiniä, johon oli huumeeksi sekoitettu mirhaa,+ mutta hän ei huolinut sitä.+ 24  Ja he panivat hänet paaluun ja jakoivat hänen päällysvaippansa+ heittämällä niistä arpaa, kuka mitäkin ottaa.+ 25  Nyt oli kolmas tunti,*+ ja he panivat hänet paaluun. 26  Ja yläpuolelle oli kirjoitettu syytekirjoitus+ häntä vastaan: ”Juutalaisten kuningas.”+ 27  Lisäksi he panivat paaluun kaksi ryöstäjää hänen kanssaan, toisen hänen oikealle ja toisen hänen vasemmalle puolelleen.+ 28*  —— 29  Ja ohi kulkevat puhuivat hänelle herjaavasti,+ ravistelivat päätään ja sanoivat: ”Hah! Sinä, joka muka hajotat maahan temppelin* ja rakennat sen kolmessa päivässä,+ 30  pelasta itsesi tulemalla alas kidutuspaalusta.”+ 31  Samalla tavoin myös ylipapit tekivät pilaa keskenään kirjanoppineiden kanssa ja sanoivat: ”Muita hän pelasti; itseään hän ei voi pelastaa!+ 32  Tulkoon Kristus, Israelin kuningas, nyt alas kidutuspaalusta, jotta me näkisimme ja uskoisimme.”+ Nekin, jotka oli pantu paaluun yhdessä hänen kanssaan, häpäisivät häntä.+ 33  Kun tuli kuudes tunti*, koko maahan tuli pimeys yhdeksänteen tuntiin* asti.+ 34  Ja yhdeksännellä tunnilla Jeesus huusi suurella äänellä: ”Eli, Eli, lama sabakhtani?”*, mikä merkitsee käännettynä: ”Jumalani, Jumalani, miksi olet hylännyt minut?”+ 35  Ja sen kuullessaan jotkut lähellä seisovista sanoivat: ”Katso! Hän huutaa Eliaa.”*+ 36  Mutta muuan juoksi, kasteli sienen hapanviinillä, pani sen ruokokepin päähän ja alkoi antaa hänelle juotavaa+ sanoen: ”Antakaa hänen olla! Katsotaan, tuleeko Elia ottamaan hänet alas.”+ 37  Mutta Jeesus päästi kovan huudon ja antoi henkensä.+ 38  Ja pyhäkön* esirippu+ repesi kahtia ylhäältä alas asti.+ 39  Kun nyt upseeri*, joka seisoi lähellä pitäen häntä silmällä, näki, että hän näissä olosuhteissa oli antanut henkensä, hän sanoi: ”Varmasti tämä ihminen oli Jumalan Poika.”*+ 40  Siellä oli myös naisia matkan päästä katselemassa,+ heidän joukossaan Maria Magdaleena sekä Maria, Jaakob Vähäisen ja Joseksen* äiti, ja Salome,+ 41  joilla oli ollut tapana seurata häntä+ ja palvella häntä, kun hän oli Galileassa, ja monia muita naisia, jotka olivat tulleet hänen kanssaan ylös Jerusalemiin.+ 42  Kun nyt oli jo myöhäinen iltapäivä, ja koska oli valmistuspäivä eli sapatin aatto, 43  tuli Arimatiasta oleva Joosef, arvossa pidetty Neuvoston* jäsen, joka itsekin odotti Jumalan valtakuntaa.+ Hän rohkaisi mielensä, meni sisään Pilatuksen eteen ja pyysi Jeesuksen ruumista.+ 44  Mutta Pilatus ihmetteli, oliko hän jo kuollut, ja kutsuttuaan luokseen upseerin hän kysyi tältä, oliko hän jo kuollut. 45  Saatuaan siten upseerilta varmistuksen hän myönsi ruumiin Joosefille.+ 46  Niinpä tämä osti hienoa pellavakangasta ja otti hänet alas, kääri hänet tähän hienoon pellavakankaaseen ja pani hänet+ muistohautaan,+ joka oli louhittu kallioon, ja hän vieritti kiven muistohaudan ovelle.+ 47  Mutta Maria Magdaleena ja Maria, Joseksen* äiti, jäivät katselemaan sitä, mihin hänet oli pantu.+

Alaviitteet

Ks. liite 5C.
Ks. liite 5C.
Ks. liite 5C.
”Pääkallonpaikka”. Kreik. Kra·ni′ou To′pos; lat. Calvariae locus.
”kolmas tunti”, ts. n. klo 9.
אABCD jättävät pois. VgSyh,p: ”Ja se raamatunkohta täyttyi, jossa sanotaan: ’Ja hänet luettiin laittomien joukkoon.’” (Vrt. Lu 22:37.)
Ks. 14:58, alav.
”kuudes tunti”, ts. n. klo 12.
”yhdeksänteen tuntiin”, ts. n. klo 15:een.
”Eli, Eli, lama sabakhtani?” Vrt. Ps 22:1: ”minut”, alav.
Nimen merk. ’Jumalani on Jehova’. J17,18(hepr.): ʼE·li·ja′hu.
Ks. 14:58, alav.
Tai ”senturio”, ”sadanpäämies”. Kreik. ken·ty·ri′ōn; upseeri, jolla oli komennossaan 100 sotilasta.
Tai ”Jumalan poika”, ”jumalan poika”.
”Joses”, אABCDSyh,p; ItVgSys: ”Joosef”.
Ts. ”sanhedrinin”.
”Joses”, אcBCSyh,p; AVg: ”Joosef”.