Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Luukas 23:1–56

23  Niin he nousivat, koko joukko, ja veivät hänet Pilatuksen luo.+  Sitten he rupesivat syyttämään häntä+ sanoen: ”Tämän miehen olemme todenneet villitsevän+ kansakuntaamme ja kieltävän maksamasta veroja+ keisarille* ja sanovan itseään Kristukseksi, kuninkaaksi.”+  Pilatus teki hänelle nyt kysymyksen: ”Oletko sinä juutalaisten kuningas?” Vastaukseksi hänelle hän sanoi: ”Sinä itse sanot sen.”+  Sitten Pilatus sanoi ylipapeille ja ihmisjoukoille: ”En löydä tästä miehestä mitään rikosta.”+  Mutta he alkoivat olla itsepintaisia ja sanoivat: ”Hän kiihottaa kansaa opettamalla kautta koko Juudean, jopa Galileasta alkaen tänne asti.”  Sen kuultuaan Pilatus kysyi, oliko mies galilealainen,  ja saatuaan tietää, että hän oli Herodeksen* hallintoalueelta,+ hän lähetti hänet Herodeksen luo, joka hänkin oli Jerusalemissa niinä päivinä.  Kun Herodes näki Jeesuksen, hän iloitsi suuresti, sillä hän oli jo pitkähkön aikaa tahtonut nähdä+ hänet, koska oli kuullut+ hänestä, ja hän toivoi näkevänsä hänen tekevän jonkin tunnusmerkin.  Hän alkoi nyt kysellä häneltä varsin monin sanoin, mutta hän ei vastannut hänelle mitään.+ 10  Mutta ylipapit ja kirjanoppineet nousivat yhä uudelleen seisomaan ja syyttivät häntä kiihkeästi.+ 11  Silloin Herodes sekä hänen sotilasvartiostonsa kohtelivat häntä halventavasti,+ ja hän teki hänestä pilaa+ pukemalla hänet loistavaan* vaatteeseen ja lähetti hänet takaisin Pilatuksen luo. 12  Sekä Herodes että Pilatus+ tulivat nyt ystäviksi keskenään juuri sinä päivänä, sillä ennen sitä heidän välillään oli vallinnut jatkuva vihollisuus. 13  Pilatus kutsui sitten koolle ylipapit ja hallitusmiehet ja kansan 14  ja sanoi heille: ”Te toitte tämän miehen minun luokseni sellaisena, joka kiihottaa kansaa kapinaan, ja katso, minä kuulustelin tätä miestä teidän edessänne, mutta en löytänyt hänestä mitään perustetta+ niihin syytöksiin, joita te esitätte häntä vastaan. 15  Eikä Herodeskaan, sillä hän lähetti hänet takaisin meidän luoksemme, ja katso, hän ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsee kuoleman.+ 16  Sen tähden minä kuritan+ häntä ja päästän hänet vapaaksi.” 17*  —— 18  Mutta he huusivat yhtenä joukkona sanoen: ”Pois tämä,+ mutta päästä meille vapaaksi Barabbas!”+ 19  (Tämä oli heitetty vankilaan eräästä kapinan lietsonnasta, joka oli tapahtunut kaupungissa, ja murhasta.) 20  Taas Pilatus huudahti heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen vapaaksi.+ 21  Silloin he alkoivat kirkua sanoen: ”Pane paaluun! Pane hänet paaluun!”*+ 22  Kolmannen kerran hän sanoi heille: ”Mitä pahaa tämä mies sitten on tehnyt? En ole löytänyt hänestä mitään, mikä ansaitsee kuoleman; sen tähden minä kuritan häntä ja päästän hänet vapaaksi.”+ 23  Tällöin he aloittivat suuriäänisen painostuksen ja vaativat, että hänet pantaisiin paaluun, ja heidän äänensä alkoivat päästä voitolle.+ 24  Niin Pilatus antoi päätöksen, että heidän vaatimuksensa täytettäisiin:+ 25  hän päästi vapaaksi+ miehen, joka oli heitetty vankilaan kapinan lietsonnasta ja murhasta ja jota he vaativat, mutta Jeesuksen hän luovutti heidän tahtonsa valtaan.+ 26  Ja kun he veivät häntä pois, he ottivat kiinni Simonin, erään kyreneläisen, joka oli tulossa maaseudulta, ja he panivat hänet kantamaan kidutuspaalua Jeesuksen jäljessä.+ 27  Mutta häntä seurasi suuri joukko kansaa ja naisia, jotka lakkaamatta löivät itseään murheesta ja valittivat hänen tähtensä. 28  Jeesus kääntyi naisten puoleen ja sanoi: ”Jerusalemin tyttäret, lakatkaa itkemästä minua. Itkekää päinvastoin itseänne ja lapsianne,+ 29  sillä katso, päivät tulevat, jolloin ihmiset sanovat: ’Onnellisia ovat hedelmättömät naiset ja ne kohdut, jotka eivät ole tuottaneet jälkeläistä, ja ne rinnat, jotka eivät ole imettäneet!’+ 30  Silloin he rupeavat sanomaan vuorille: ’Kaatukaa päällemme!’ ja kukkuloille: ’Peittäkää meidät!’+ 31  Sillä jos he tekevät tätä, kun puu on tuore, niin mitä tapahtuukaan, kun se on kuihtunut?”+ 32  Mutta myös kahta muuta miestä, pahantekijää, vietiin teloitettavaksi hänen kanssaan.+ 33  Ja kun he tulivat paikalle, jota kutsutaan Pääkalloksi,*+ he panivat siellä paaluun hänet ja ne pahantekijät, toisen hänen oikealle ja toisen hänen vasemmalle puolelleen.+ 34  [Mutta Jeesus sanoi: ”Isä, anna heille anteeksi,+ sillä he eivät tiedä, mitä tekevät.”]* Sen lisäksi he heittivät arpaa jakaakseen hänen päällysvaatteensa.+ 35  Ja kansa seisoi katselemassa.+ Mutta hallitusmiehet hymyilivät ivallisesti ja sanoivat: ”Muita hän pelasti; pelastakoon+ itsensä, jos tämä on Jumalan Kristus, se Valittu.”+ 36  Sotilaatkin tekivät hänestä pilaa,+ tulivat lähelle ja tarjosivat hänelle hapanviiniä+ 37  ja sanoivat: ”Jos sinä olet juutalaisten kuningas, niin pelasta itsesi.” 38  Hänen yläpuolellaan oli myös kirjoitus*: ”Tämä on juutalaisten kuningas.”*+ 39  Mutta toinen ripustetuista pahantekijöistä sanoi hänelle herjaavasti:+ ”Etkö sinä ole Kristus? Pelasta itsesi ja meidät.” 40  Vastaukseksi toinen nuhteli häntä ja sanoi: ”Etkö sinä lainkaan pelkää Jumalaa, nyt kun olet saman tuomion alaisena?+ 41  Ja me tosiaankin oikeudenmukaisesti, sillä me saamme täysin, mitä ansaitsemme teoistamme, mutta tämä ei ole tehnyt mitään sopimatonta.”+ 42  Ja hän sanoi vielä: ”Jeesus, muista minua, kun pääset valtakuntaasi.”+ 43  Ja hän sanoi hänelle: ”Totisesti minä sanon sinulle tänään*: sinä tulet olemaan minun kanssani+ paratiisissa.”*+ 44  Nyt oli noin kuudes tunti, ja kuitenkin koko maahan tuli pimeys yhdeksänteen tuntiin* asti,+ 45  sillä auringonvalo jäi pois; sitten pyhäkön* esirippu+ repesi keskeltä.+ 46  Ja Jeesus huusi suurella äänellä ja sanoi: ”Isä, sinun käsiisi minä uskon henkeni.”+ Tämän sanottuaan hän antoi henkensä.+ 47  Kun upseeri* näki, mitä tapahtui, hän alkoi kirkastaa Jumalaa sanoen: ”Tämä mies oli todella vanhurskas.”+ 48  Ja kun kaikki ihmiset, jotka olivat joukoittain kokoontuneet sinne tätä näytelmää varten, näkivät, mitä tapahtui, he löivät rintaansa ja alkoivat palata takaisin. 49  Lisäksi kaikki hänen tuttavansa seisoivat matkan päässä.+ Myös naiset, jotka olivat yhdessä seuranneet häntä Galileasta, seisoivat katselemassa tätä.+ 50  Ja katso, Joosef-niminen mies, joka oli Neuvoston jäsen*, hyvä ja vanhurskas mies+ 51  tämä ei ollut äänestänyt heidän suunnitelmansa ja menettelynsä puolesta+ – hän oli juudealaisten* kaupungista Arimatiasta ja odotti Jumalan valtakuntaa;+ 52  tämä mies meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.+ 53  Ja hän otti sen alas+ ja kääri hienoon pellavakankaaseen, ja hän pani hänet kallioon hakattuun muistohautaan,+ johon ei ollut vielä pantu ketään.+ 54  Nyt oli valmistuspäivä,+ ja sapatin+ iltahämärä oli lähestymässä*. 55  Mutta ne naiset, jotka olivat tulleet hänen kanssaan Galileasta, seurasivat mukana ja katsoivat muistohautaa+ ja sitä, miten hänen ruumiinsa sijoitettiin,+ 56  ja he menivät takaisin valmistamaan tuoksuyrttejä ja hyvänhajuisia öljyjä.+ Mutta tietenkin he lepäsivät sapattina+ käskyn mukaan.

Alaviitteet

Tai ”Caesarille”. Kreik. Kai′sa·ri; lat. Caesari.
Ts. Herodes Antipaan, Herodes Suuren pojan. Ks. 3:1.
Tai ”upeaan”.
P75AB jättävät pois jakeen 17; אWVgSyp: ”Hänen oli pakko juhla juhlalta päästää heille vapaaksi yksi mies.” (DSyc,s lisäävät nämä sanat jakeen 19 jälkeen; vrt. Mt 27:15; Mr 15:6.)
Ks. liite 5C.
”Pääkalloksi”. Kreik. Kra·ni′on; lat. Calvariae; J17,18(hepr.): Gul·gol·taʼ′. Ks. Mt 27:33.
אCVgSyc,p lisäävät hakasulkeissa olevat sanat; P75BD*WSys jättävät ne pois.
P75BSyc,s:n mukaan; DVgSyp lisäävät: ”(kirjoitettuna) kreikkalaisin ja latinalaisin ja heprealaisin kirjaimin”, mikä on sopusoinnussa Joh 19:20:n kanssa.
Kirjm.: ”Juutalaisten kuningas tämä.” Kreik. Ho ba·si·leus′ tōn I·ou·dai′ōn hou′tos; lat. hic est rex Iudaeorum; J22(hepr.): ze′hu me′lekh haj·Jehu·dim′.
”tänään”. Vaikka WH, Nestle-Aland ja UBS panevat kreikk. tekstiin pilkun ennen ”tänään”-sanaa, niin kreikk. unsiaalikäsikirjoituksissa ei käytetty pilkkuja. Tekstiyhteyden mukaisesti jätämme pilkun pois ”tänään”-sanan edeltä. Syc (400-luvulta) kääntää tämän tekstin: ”Aamen, minä sanon sinulle tänään, että minun kanssani tulet olemaan Eedenin puutarhassa.” (F. C. Burkitt, The Curetonian Version of the Four Gospels, I osa, Cambridge 1904.)
paratiisissa”, אABVgJ11,13,16; kreik. en tōi pa·ra·dei′sōi; J17,18,22(hepr.): began-ʽE′denEedenin puutarhassa’. Ks. 1Mo 2:8, 10, 15, 16 (LXX:n mukaan).
”Yhdeksäs tunti” oli n. klo 15. ”Kuudes tunti” auringonnoususta laskien oli n. klo 12.
Tai ”jumalallisen asumuksen (asunnon)”. Kreik. tou na·ou′; lat. templi; J17,18,22(hepr.): ha·hē·khal′.
Tai ”senturio”, ”sadanpäämies”; 100 sotilaan päällikkö.
”Neuvoston jäsen”. Tai ”neuvosmies”. Kreik. bou·leu·tēs′.
Tai ”juutalaisten”. Kreik. I·ou·dai′ōn.
Tai ”ja sapatti oli alkamaisillaan”.