Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Joel 3:1–21

3  ”Sillä katso, niinä päivinä ja siihen aikaan,+ kun minä tuon takaisin Juudan ja Jerusalemin vangitut,+  kokoan myös kaikki kansakunnat+ ja vien ne alas Josafatin alatasangolle,+ ja minä olen käyvä siellä oikeutta niiden kanssa kansani ja perintöni Israelin takia,+ jonka ne hajottivat kansakuntien keskuuteen; ja ne jakoivat minun maani.+  Ja kansastani ne heittelivät arpaa,+ ja niillä oli tapana antaa poikalapsi portosta,*+ ja tyttölapsen ne myivät viinistä voidakseen juoda.  Ja lisäksi: mitä tekemistä teillä on minun kanssani*, oi Tyros ja Sidon+ ja kaikki te Filistean+ seudut? Tällaisen kohtelunko te annatte minulle palkaksi? Ja jos te annatte minulle tällaisen kohtelun, niin nopeasti, joutuin minä maksan kohtelunne takaisin päänne päälle.+  Koska olette ottaneet minun hopeani ja minun kultani+ ja olette vieneet minun halutut hyvät esineeni temppeleihinne+  ja Juudan pojat ja Jerusalemin pojat olette myyneet+ kreikkalaisten*+ pojille siirtääksenne heidät kauas omalta alueeltaan,+  niin katso, minä nostatan heidät siitä paikasta, johon olette myyneet heidät,+ ja minä maksan kohtelunne takaisin oman päänne päälle.+  Ja minä myyn poikanne ja tyttärenne Juudan poikien käsiin,+ ja heidän on myytävä heidät Saban miehille,+ kaukaiselle kansakunnalle,+ sillä Jehova itse on niin puhunut.  Julistakaa tämä kansakuntien keskuudessa:+ ’Pyhittäkää sota! Nostattakaa voimalliset miehet!*+ Lähestykööt! Nouskoot, kaikki sotilaat!*+ 10  Takokaa auranvantaanne miekoiksi ja vesurinne+ pistokeihäiksi. Heikko sanokoon: ”Minä olen voimallinen mies.”+ 11  Antakaa apua ja tulkaa, kaikki kansakunnat joka taholta,+ ja kokoontukaa.’”+ Siihen paikkaan, oi Jehova, tuo voimallisesi alas.+ 12  ”Nouskoot kansakunnat ja tulkoot Josafatin alatasangolle,+ sillä siellä minä tulen istumaan tuomitakseni kaikki ympärillä olevat kansakunnat.+ 13  Ojentakaa sirppi,+ sillä sato on kypsynyt.+ Tulkaa, laskeutukaa, sillä viinikuurna on täyttynyt.+ Kuurna-altaat todellakin pursuvat ylitse, sillä heidän pahuutensa on tullut runsaaksi.+ 14  Väkijoukkoja, väkijoukkoja on ratkaisun alatasangolla,+ sillä Jehovan päivä on lähellä ratkaisun alatasangolla.+ 15  Jopa aurinko ja kuu pimenevät varmasti, ja tähdetkin pidättävät hohteensa.+ 16  Ja Siionista ärjyy itse Jehova, ja Jerusalemista hän antaa äänensä kuulua.+ Ja taivas ja maa todellakin järkkyvät,+ mutta Jehova on kansansa turva+ ja Israelin poikien linnoitus.+ 17  Ja teidän on tultava tietämään, että minä olen Jehova, teidän Jumalanne,+ joka asun Siionissa, pyhällä vuorellani.+ Ja Jerusalemista täytyy tulla pyhä paikka,+ eivätkä vieraat enää kulje sen läpi.+ 18  Ja sinä päivänä on tapahtuva, että vuoret pisaroivat makeaa viiniä*+ ja kukkulatkin valuvat* maitoa ja kaikissa Juudan joenuomissa virtaa vettä. Ja Jehovan huoneesta juoksee lähde,+ ja sen on kasteltava Akasiapuiden* purolaakso.+ 19  Egypti taas tulee autioksi,+ ja Edom puolestaan tulee autioksi erämaaksi+ sen väkivallan vuoksi, jota on tehty Juudan pojille, joiden maassa he vuodattivat viatonta verta.+ 20  Mutta Juuda taas tulee olemaan asuttu ajan hämärään asti+ ja Jerusalem sukupolvesta sukupolveen.+ 21  Ja minä olen pitävä viattomana heidän vertaan*, jota en ollut pitänyt viattomana;*+ ja Jehova tulee asumaan Siionissa.”+

Alaviitteet

portosta”. Hepr. baz·zō·nah′; lat. in prostibulum; kreik. por′nais ’portoista’.
Kirjm. ”mitä te olette minulle [– –?]” Hepr. idiomi; torjuva kysymys, joka ilmaisee ”kohtelun” vastustamista. Ks. liite 7B.
”kreikkalaisten”, LXXVg; hepr. haj·Jewa·nim′ ’joonialaisten’.
Ks. 2:7, alav.
Kirjm. ”sodan miehet”. Hepr. ʼan·šē′ (mon. sanasta ʼiš) ham·mil·ḥa·mah′.
Tai ”raikasta rypälemehua”.
Kirjm. ”menevät”.
Tai ”Sittimin”.
Ts. verenvuodatuksesta johtuvaa kuolemaansa.
”Ja minä kostan heidän verensä enkä missään tapauksessa pidä heitä viattomina”, LXX; Vg: ”Ja minä puhdistan heidän verensä, jota en ollut puhdistanut”.