Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Joel 2:1–32

2  ”Puhaltakaa torvea* Siionissa+ ja nostakaa sotahuuto+ pyhällä vuorellani.+ Vaviskoot kaikki maan* asukkaat,+ sillä Jehovan päivä on tulossa,+ sillä se on lähellä!  Se on pimeyden ja synkeyden päivä,+ pilvien ja sankan hämäryyden päivä, niin kuin vuorille levinnyt aamunkoiton valo.+ On lukuisa ja mahtava kansa;+ sen kaltaista ei ole saatettu olemassaoloon menneisyyden hämärästä asti,+ eikä sen jälkeen enää toista tule vuosien mittaan sukupolvesta sukupolveen.  Sen edellä on ahminut tuli,+ ja sen jäljessä kuluttaa liekki.+ Kuin Eedenin puutarha* on maa sen edessä,+ mutta sen jäljessä on autio erämaa, ja on myös osoittautunut, ettei mikään pääse sitä pakoon.  Ne ovat hevosten näköisiä, ja kuin ratsut ne jatkavat juoksemista.+  Pitäen ääntä kuin vaunut vuorten huipuilla ne hyppelevät,+ pitäen ääntä kuin oljenkorsia kuluttava liekehtivä tuli.+ Ne ovat kuin mahtava kansa, taisteluun järjestäytynyt.+  Niiden tähden kansat tulevat olemaan ankarissa tuskissa.+ Kiihtymyksen hehku on kerääntyvä kaikkien kasvoille.+  Kuin voimalliset miehet* ne juoksevat.+ Kuin sotilaat ne nousevat muurille. Ja kukin teitään ne kulkevat, eivätkä ne muuta polkujaan.+  Ja toisiaan ne eivät tyrki. Kuin voimakas mies* kulkuaan ne jatkavat menoaan, ja vaikka heittoaseiden joukkoon muutamat kaatuisivatkin, toiset eivät keskeytä kulkua.  Kaupunkiin ne ryntäävät. Muurilla ne juoksevat. Taloihin ne nousevat. Ikkunoista ne menevät sisään kuin varas. 10  Niiden edessä maa on vavissut, taivaat ovat järkkyneet. Jopa aurinko ja kuu ovat pimenneet,+ ja tähdetkin ovat pidättäneet hohteensa.+ 11  Ja Jehova itse antaa äänensä kuulua+ sotajoukkonsa edessä,+ sillä hänen leirinsä on hyvin lukuisa.+ Sillä hänen sanansa toteuttaja on mahtava, sillä Jehovan päivä on suuri+ ja hyvin pelottava, ja kuka voi kestää sitä?”+ 12  ”Ja nytkin”, lausuu Jehova, ”palatkaa luokseni kaikesta sydämestänne+ sekä paastoten+ ja itkien ja valittaen.+ 13  Ja repäiskää rikki sydämenne+ älkääkä vaatteitanne,+ ja palatkaa Jehovan, Jumalanne, luo, sillä hän on suosiollinen ja armollinen,+ hidas vihastumaan+ ja runsas rakkaudellisessa huomaavaisuudessa,*+ ja hän tuntee varmasti mielipahaa onnettomuuden johdosta.+ 14  Kukapa tietää, kääntyykö hän takaisin ja todella tuntee mielipahaa+ ja jättää sen jälkeen jäljelle siunauksen,+ viljauhrin ja juomauhrin Jehovalle, Jumalallenne? 15  Puhaltakaa torvea Siionissa.+ Pyhittäkää paastoaika.+ Kutsukaa koolle juhlakokous.+ 16  Kootkaa kansa. Pyhittäkää* seurakunta.+ Kerätkää vanhat miehet. Kootkaa lapset ja rintoja imevät.+ Lähteköön sulhanen sisähuoneestaan ja morsian hääkammiostaan. 17  Itkekööt papit, Jehovan palvelijat, eteishallin ja alttarin välillä+ ja sanokoot: ’Surkuttele kansaasi, oi Jehova, äläkä anna perintösi tulla häväistykseksi,+ kansakuntien hallittavaksi. Miksi kansojen keskuudessa sanottaisiin: ”Missä on heidän Jumalansa?”’+ 18  Ja Jehova tulee olemaan palavan innokas maansa puolesta+ ja osoittamaan sääliä kansalleen.+ 19  Ja Jehova vastaa ja sanoo kansalleen: ’Katso, minä lähetän teille viljaa ja uutta viiniä ja öljyä, ja te tulette varmasti kylläisiksi siitä,+ enkä minä enää anna teidän tulla häväistykseksi kansakuntien keskuudessa.+ 20  Ja pohjoisesta+ tulevan* minä siirrän kauas teistä, ja minä hajotan hänet vedettömään ja autioon maahan, niin että hänen kasvonsa* ovat itäiseen mereen+ päin ja hänen selkäpuolensa* läntiseen* mereen+ päin. Ja hänestä on nouseva löyhkä ja hänestä kohoaa jatkuvasti lemu,+ sillä Hän on tekevä suuria siinä, mitä Hän tekee.’ 21  Älä pelkää, oi maa. Riemuitse ja iloitse, sillä Jehova on tekevä suuria siinä, mitä Hän tekee.+ 22  Älkää pelätkö, te kedon eläimet,+ sillä erämaan laitumet alkavat varmasti viheriöidä.+ Sillä puu antaa hedelmänsä.+ Viikunapuun ja viiniköynnöksen on annettava elinvoimansa.+ 23  Ja te Siionin pojat, riemuitkaa ja iloitkaa Jehovassa, Jumalassanne,*+ sillä hän totisesti antaa teille syyssateen* oikean määrän mukaan+ ja hän vuodattaa päällenne rankkasadetta, syyssadetta ja kevätsadetta, kuten alussa.+ 24  Ja puimatantereiden on oltava täynnä puhdistettua viljaa, ja kuurna-altaiden on pursuttava uutta viiniä ja öljyä.+ 25  Ja minä korvaan teille ne vuodet, joina vaeltava kulkusirkka, siivetön kulkusirkka ja torakka ja perhostoukka ovat syöneet, se suuri sotajoukkoni, jonka olen lähettänyt keskuuteenne.+ 26  Ja te varmasti syötte, syötte ja tulette kylläisiksi,+ ja te totisesti ylistätte Jehovan, Jumalanne, nimeä,+ hänen joka on menetellyt niin ihmeellisellä tavalla teitä kohtaan,+ eikä kansani joudu häpeään hamaan ajan hämärään asti.+ 27  Ja teidän on tultava tietämään, että minä olen Israelin keskellä+ ja että minä olen Jehova, teidän Jumalanne, eikä toista ole.+ Eikä kansani joudu häpeään hamaan ajan hämärään asti.* 28  Ja tämän jälkeen on tapahtuva, että minä vuodatan henkeäni*+ kaikenlaisen lihan päälle,+ ja teidän poikanne ja tyttärenne+ totisesti profetoivat. Teidän vanhat miehenne uneksivat unia. Teidän nuoret miehenne näkevät näkyjä. 29  Ja jopa palvelijoiden ja palvelijattarien päälle minä niinä päivinä vuodatan henkeäni.+ 30  Ja minä olen antava ennusmerkkejä taivaissa+ ja maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita.+ 31  Aurinkokin muuttuu pimeydeksi+ ja kuu vereksi+ ennen Jehovan suuren ja pelottavan päivän tuloa.+ 32  Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avukseen Jehovan nimeä, pääsee turvaan,+ sillä osoittautuu, että pakoon päässeet ovat Siioninvuorella ja Jerusalemissa,+ niin kuin Jehova on sanonut, sekä niiden eloon jääneiden joukossa*, jotka Jehova kutsuu.”*+

Alaviitteet

Tai ”šofaria”. Hepr. šō·far′.
Hepr. ha·ʼa′rets.
”Kuin Eedenin puutarha”. Hepr. kegan-ʽE′den; kreik. hōs pa·ra′dei·sos try·fēs′ ’Kuin mielihyvän paratiisi’; syyr. ʼaikh par·dai·s daʽ·den; lat. quasi hortus voluptatis ’Kuin mielihyvän puutarha’.
Tai ”Kuin väkevät miehet”. Hepr. kegib·bō·rim′.
”voimakas mies”. Hepr. ge′ver.
Tai ”uskollisessa rakkaudessa”. Hepr. ḥe′sed.
Tai ”Pitäkää pyhänä”. Hepr. qad·dešu′; kreik. ha·gi·a′sa·te; lat. sanctificate.
Mahd. ”Ja sirkuttajan”, tekstikorjauksen mukaan.
Tai ”etujoukkonsa”.
Tai ”jälkijoukkonsa”.
Kirjm. ”takana olevaan”, kun ollaan kasvot itään päin.
Jumalassanne”. Hepr. ʼElo·hē·khem′.
”syyssateen”, tekstikorjauksen mukaan; M: ”opettajan”.
MLXX:ssa 2. luku päättyy tähän; TLXXBagsterSyVg:ssa 2. luku jatkuu jakeen 32 loppuun (M:ssä 3:5).
henkeäni”. Hepr. ru·ḥi′; kreik. pneu′ma·tos; lat. spiritum.
”niiden eloon jääneiden joukossa”, MVg; kreik. eu·ag·ge·li·zo′me·noi ’ne hyvää uutista julistavat’, ’ne evankelioivat’.
MLXX:ssa 3. luku päättyy tähän; TLXXBagsterSyVg:ssa tähän päättyy 2. luku.