Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Jesaja 7:1–25

7  Ja Juudan kuninkaan Ahasin,+ Ussian pojan Jotamin pojan, päivinä tapahtui, että Syyrian kuningas Resin+ – ja Israelin kuningas Pekah,+ Remaljan* poika – tuli ylös Jerusalemiin sotimaan sitä vastaan, mutta hän* ei kyennyt sotimaan sitä vastaan.+  Ja Daavidin huoneelle ilmoitettiin sanoma, joka kuului: ”Syyria on turvautunut* Efraimiin.”+ Ja hänen sydämensä ja hänen kansansa sydän alkoi vapista, niin kuin metsän puut vapisevat tuulen* takia.+  Silloin Jehova sanoi Jesajalle: ”Menehän Ahasia vastaan, sinä ja poikasi Sear-Jasub,*+ ylälammikon kanavan+ päähän, pesijänkedon valtatielle.+  Ja sinun on sanottava hänelle: ’Pidä varasi ja pysy häiriintymättömänä.+ Älä pelkää, älköönkä sinun sydämesi arkailko+ näitä kahta savuavaa halonpäätä, Resinin ja Syyrian sekä Remaljan pojan+ suuttumuksen hehkua,  sen tähden että Syyria on Efraimin ja Remaljan pojan kanssa aikonut pahaa sinua vastaan ja sanonut:  ”Menkäämme Juudaa vastaan ja repikäämme se hajalle ja vallatkaamme se itsellemme läpimurtojen avulla ja asettakaamme sinne hallitsemaan toinen kuningas, Tabeelin poika.”+  Näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ”Se ei kestä, eikä se tapahdu.+  Sillä Syyrian pää on Damaskos, ja Damaskoksen pää on Resin, ja vain kuudenkymmenenviiden vuoden kuluessa Efraim pirstotaan, niin ettei se ole kansa.+  Ja Efraimin pää on Samaria,+ ja Samarian pää on Remaljan poika.+ Ellei teillä ole uskoa, niin ette kestä kauan.”’”+ 10  Ja Jehova puhui vielä muutakin Ahasille sanoen: 11  ”Pyydä itsellesi tunnusmerkki Jehovalta, Jumalaltasi;+ tee se syväksi kuin Šeol* tai korkeaksi kuin yläilmat.” 12  Mutta Ahas sanoi: ”En pyydä enkä pane Jehovaa koetukselle.” 13  Niin hän* sanoi: ”Pyydän: kuunnelkaa, oi te Daavidin huone. Onko ihmisten väsyttäminen teistä niin vähäpätöistä, että te väsyttäisitte vielä Jumalanikin?+ 14  Sen tähden Jehova* itse antaa teille tunnusmerkin: Katso! Neito*+ on tuleva raskaaksi+ ja synnyttää pojan+ ja on antava hänelle nimen Immanuel*. 15  Voita ja hunajaa hän syö siihen aikaan, kun hän osaa hylätä pahan ja valita hyvän.+ 16  Sillä ennen kuin poika osaa hylätä pahan ja valita hyvän,+ se maa, jonka kahta kuningasta kohtaan sinä tunnet puistattavaa kauhua, hylätään kokonaan.+ 17  Jehova tuo sinua+ ja kansaasi ja isäsi huonetta vastaan päivät, jollaisia ei ole ollut sen päivän jälkeen, jona Efraim kääntyi pois Juudan rinnalta,+ nimittäin Assyrian* kuninkaan.+ 18  Ja on tapahtuva sinä päivänä, että Jehova viheltää kärpäsille*, jotka ovat Egyptin Niilin-kanavien äärilaidalla, ja mehiläisille,*+ jotka ovat Assyrian maassa,+ 19  ja ne kaikki tulevat ja laskeutuvat jyrkkäreunaisiin purolaaksoihin ja kallioiden halkeamiin ja kaikkiin orjantappuratiheikköihin ja kaikkiin juottopaikkoihin.*+ 20  Sinä päivänä Jehova* ajaa Virran+ seudulta palkatulla partaveitsellä, Assyrian kuninkaalla,+ pään ja jalkojen karvat*, ja jopa parrankin se* pyyhkäisee pois.+ 21  Ja on tapahtuva sinä päivänä, että mies* säilyttää elossa nuoren lehmän karjalaumasta sekä kaksi lammasta.+ 22  Ja on tapahtuva, että runsaan maidontuotannon takia hän syö voita, sillä voita ja hunajaa+ syö jokainen maahan jäljelle jäänyt. 23  Ja on tapahtuva sinä päivänä, että jokainen paikka, jossa tavallisesti oli tuhat viiniköynnöstä, arvoltaan tuhat hopearahaa,+ joutuu – orjantappurapensaiden ja rikkakasvien valtaan se joutuu.+ 24  Nuolet ja jousi mukana sinne tullaan,*+ sillä koko maa tulee olemaan pelkkää orjantappurapensasta ja rikkakasvia. 25  Ja millekään kaikista niistä vuorista, joita puhdistettiin kuokalla kiusallisista kasveista, sinä et tule orjantappurapensaiden ja rikkakasvien pelosta, ja niistä on tuleva paikkoja, jonne sonnit päästetään irti ja joita lampaat tallaavat.”+

Alaviitteet

Ks. 2Ku 15:25: ”Remaljan”, alav.
”hän”, MT; 1QIsaLXXSyVg ja 2Ku 16:5: ”he [eivät kyenneet]”.
”on asettunut”, ”on leiriytynyt”, jos hepr. verbi johdetaan toisin.
Tai ”puhurin”. Hepr. ruʹaḥ. Ks. 1Mo 1:2: ”voima”, alav.
Merk. ’vain jäännös palaa’, ’jäljelle jääneet palaavat’.
”kuin Šeol” (hepr. šeʼoʹlah ’Šeoliin’), jos vokalisointia hieman muutetaan, kuten BHK:n ja BHS:n alaviitteissä on ehdotettu ja sopusoinnussa AqSymThVg:n kanssa; M(hepr.): šeʼaʹlah ’pyydä toki’. Ks. liite 4B.
Ts. profeetta Jesaja.
Yksi niistä 134 kohdasta, joissa soferit muuttivat nimen JHWH sanaksi ʼAdo·najʹ. Ks. liite 1B.
Neito (nuori nainen)”. Hepr. ha·ʽal·mahʹ; LXX(kreik. par·theʹnos)Sy(syyr. betul·t): ”neitsyt”; AqSymTh(kreikk.): ne·aʹnis ’neito’, ’tyttö’; lat. virgo ’neitsyt’. Ks. 1Mo 24:16, alav:t.
”Immanuel”. Hepr. ʽIm·maʹnu ʼEl, merk. ’Jumala on kanssamme’, kirjm. ’kanssamme on Jumala’; kreik. Em·ma·nou·ēlʹ; Vgc(lat.): Emmanuel. Ks. Mt 1:23.
”Assyrian”. Hepr. ʼAš·šurʹ; LXX: ”assyrialaisten”.
kärpäsille”. Hepr. laz·zevuvʹ, yks. mutta kollektiivisessa merkityksessä.
”ja mehiläisille”. Hepr. welad·devō·rahʹ, yks. mutta kollektiivisessa merkityksessä.
Tai ”[kaikille] laitumille”.
Ks. jae 14: ”Jehova”, alav.
Ts. sukupuolielinten karvat, BDB:n, s. 920, ja KB:n, s. 927, mukaan.
”se”, fem., ts. partaveitsi.
Hepr. ʼiš.
Kirjm. ”hän tulee sinne”.