Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Jesaja 42:1–25

42  Katso! Palvelijani,+ josta pidän lujasti kiinni!+ Valittuni,+ jonka sieluni on hyväksynyt!+ Olen pannut henkeni* häneen.+ Hän tuo kansakunnille oikeuden.+  Ei hän huuda eikä korota ääntään eikä anna äänensä kuulua kadulla.*+  Muserrettua ruokoa hän ei murra,+ ja himmeävaloista pellavaista lampunsydäntä hän ei sammuta. Hän tuo oikeuden* totuudellisesti.+  Hän ei himmene eikä muserru*, ennen kuin hän saattaa oikeuden voimaan maan päällä,+ ja hänen lakiaan saaretkin* odottavat.*+  Näin on sanonut tosi Jumala, Jehova, taivaiden Luoja+ ja se Suuri, joka ne jännittää,*+ joka levittää maan+ ja sen, mitä se tuottaa,+ joka antaa hengityksen*+ kansalle, joka sen päällä on,+ ja hengen siinä vaeltaville:+  ”Minä, Jehova, olen kutsunut sinut vanhurskaudessa+ ja tartuin käteesi.+ Ja minä varjelen sinua ja annan sinut kansan liitoksi,+ kansakuntien valoksi,+  avaamaan sokeat silmät,+ tuomaan vangin pois tyrmästä,+ pimeydessä istuvat pidätettyjen talosta.+  Minä olen Jehova. Se on minun nimeni,+ ja kunniaani minä en anna kenellekään muulle+ enkä ylistystäni+ veistetyille kuville.+  Ensimmäiset asiat – katso, ne ovat tulleet,+ mutta uusia minä ilmoitan. Ennen kuin ne alkavat orastaa, annan teidän kuulla ne.”+ 10  Laulakaa Jehovalle uusi laulu,+ hänen ylistystään maan äärestä,+ te, jotka menette merelle+ ja sille, mikä sen täyttää, te saaret ja niissä asuvat.+ 11  Korottakoot erämaa+ ja sen kaupungit äänensä, asutusalueet, joilla Kedar asuu.+ Huutakoot kallion asukkaat+ ilosta. Huutakoot ihmiset äänekkäästi vuorten huipulta. 12  Antakoot he kunnian Jehovalle+ ja kertokoot saarilla hänen ylistystään.+ 13  Väkevän miehen tavoin lähtee Jehova liikkeelle.+ Soturin* lailla hän herättää palavaa intoa.+ Hän huutaa, niin, hän päästää sotahuudon;+ hän osoittautuu vihollisiaan väkevämmäksi.+ 14  ”Olen pysytellyt kauan hiljaa.+ Olen ollut vaiti.+ Olen harjoittanut itsehillintää.+ Synnyttävän naisen tavoin minä tulen voihkimaan, huohottamaan ja puuskumaan samanaikaisesti.+ 15  Minä autioitan+ vuoret ja kukkulat sekä kuivatan kaiken niiden kasvillisuuden. Ja minä olen muuttava joet saariksi ja kuivatan kaislikkoiset lammikot.+ 16  Ja minä olen kuljettava sokeat tietä, jota he eivät ole tunteneet;+ kulkutietä, jota he eivät ole tunteneet, minä panen heidät astumaan.+ Minä muutan pimennon heidän edessään valoksi+ ja kuoppaisen maaston tasaiseksi maaksi.+ Näitä olen tekevä heidän hyväkseen, enkä ole jättävä heitä.”+ 17  Heidät on käännytettävä takaisin, he tulevat olemaan hyvin häpeissään, nuo, jotka panevat luottamuksensa veistettyyn kuvaan,+ jotka sanovat valetulle kuvalle: ”Te olette meidän jumaliamme.”*+ 18  Kuulkaa, te kuurot, ja katsokaa nähdäksenne, te sokeat.+ 19  Kuka on sokea, ellei minun palvelijani, ja kuka on kuuro niin kuin sanansaattajani, jonka minä lähetän? Kuka on sokea niin kuin se, jolle on maksettu palkka*, tai sokea niin kuin Jehovan palvelija?+ 20  Paljon oli nähtävissä, mutta sinä et tarkannut.+ Korvat avattiin, mutta sinä* et kuunnellut.+ 21  Jehova itse on vanhurskautensa+ takia saanut iloa lain+ tekemisestä suureksi ja majesteettiseksi. 22  Mutta tämä on ryöstetty ja rosvottu kansa,+ heidät kaikki on vangittu kuoppiin, ja pidätettyjen taloissa heitä on säilytetty kätkössä.+ He ovat joutuneet ryöstösaaliiksi, eikä ole vapauttajaa,+ rosvottaviksi, eikä ole ketään joka sanoo: ”Tuo takaisin!” 23  Kuka teistä ottaa tämän korviinsa? Kuka kiinnittää huomiota ja kuuntelee myöhempien aikojen varalta?+ 24  Kuka on antanut Jaakobin vain rosvottavaksi ja Israelin ryöstäjille? Eikö juuri Jehova, hän, jota vastaan me olemme tehneet syntiä ja jonka teitä he eivät tahtoneet kulkea ja jonka lakia he eivät kuunnelleet?+ 25  Niin Hän vuodatti hänen päälleen vihastusta, suuttumustaan ja sodan voimaa.+ Ja se kulutti häntä joka puolelta,+ mutta hän ei pannut merkille,+ ja se leimahteli häntä vastaan, mutta hän ei pannut mitään sydämelleen.+

Alaviitteet

henkeni”. Hepr. ru·ḥi′.
Tai ”ulkona”.
Tai ”tuomion”. Hepr. miš·pat′; lat. iudicium.
”Hän ei – – muserru”. Hepr. loʼ ja·ruts′, jakeessa 3a olevan sanan ra·tsuts′ (”muserrettua”) mukaisesti.
Tai ”rannikkomaatkin”.
”ja hänen nimeensä kansakunnat tulevat panemaan toivonsa”, LXX. Ks. Mt 12:21.
”se Suuri, joka – – jännittää”, hepreassa mon. ilmeisesti osoittamassa suuruutta tai ylhäisyyttä.
”hengityksen”. Hepr. neša·mah′, sama substantiivi kuin 1Mo 2:7:ssä.
Kirjm. ”Sotien miehen”.
”meidän jumaliamme”. Hepr. ʼelo·hē′nu.
Tai ”se, joka on rauhanliitossa”.
”sinä”, Vg ja n. 60 hepr. käsik.; TLXXSy: ”te [ette kuunnelleet]”; M: ”hän [ei kuunnellut]”.