Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Jesaja 38:1–22

38  Niinä päivinä Hiskia tuli kuolemansairaaksi.+ Niinpä profeetta Jesaja,+ Amosin poika, tuli hänen luokseen ja sanoi hänelle: ”Näin on Jehova sanonut: ’Anna käskyt huonekunnallesi,+ sillä sinä olet kuoleva etkä jää eloon.’”+  Silloin Hiskia käänsi kasvonsa seinään päin+ ja alkoi rukoilla Jehovaa+  ja sanoi: ”Pyydän sinua hartaasti, oi Jehova, muistathan,+ miten olen vaeltanut+ edessäsi totuudellisesti+ ja ehyin sydämin+ ja tehnyt sitä, mikä oli hyvää sinun silmissäsi.” Ja Hiskia purskahti vuolaaseen itkuun.*+  Ja Jesajalle tuli nyt Jehovan sana,+ joka kuului:  ”Mene*, ja sinun on sanottava Hiskialle: ’Näin on Jehova, esi-isäsi Daavidin Jumala,+ sanonut: ”Olen kuullut rukouksesi.+ Olen nähnyt kyyneleesi.+ Katso, minä lisään päiviisi viisitoista vuotta,+  ja minä tulen vapauttamaan sinut ja tämän kaupungin Assyrian kuninkaan kourista ja olen puolustava tätä kaupunkia.+  Ja tämä on sinulle Jehovalta merkkinä siitä, että Jehova täyttää tämän sanan, jonka hän on puhunut:+  katso, minä annan portaiden varjon, joka auringon+ mukana on laskeutunut Ahasin portailla, perääntyä kymmenen porrasta taaksepäin.”’”+ Ja aurinko siirtyi portailla vähitellen takaisin kymmenen porrasta, jotka se oli laskeutunut.+  Juudan kuninkaan Hiskian kirjoitus, kun hän sairastui+ ja toipui sairaudestaan.+ 10  Minä sanoin: ”Kesken päivieni minun pitää mennä Šeolin porteista.+ Jäljellä olevat+ vuoteni on minulta riistetty.” 11  Olen sanonut: ”En saa nähdä Jahia, Jahia*, elävien maassa.+ Lakkaamisen maan asukkaiden* parissa en saa enää katsoa ihmisiä*. 12  Minun asumukseni* on purettu+ ja viety minulta pois niin kuin paimenten* teltta. Kankaankutojan tavoin olen käärinyt elämäni kokoon, loimilangoista minua leikataan irti.+ Päivänvalosta yöhön asti sinä annat minua pois.+ 13  Olen tyynnytellyt itseäni* aamuun saakka.+ Niin kuin leijona, niin hän jatkaa murskaamalla kaikki luuni.+ Päivänvalosta yöhön asti sinä annat minua pois.+ 14  Niin kuin tervapääsky, bulbuli, niin minä sirkutan;+ minä kujerran kuin kyyhkynen.+ Silmäni ovat kaihoten katsoneet korkeuteen:+ ’Oi Jehova*, olen sorrettuna. Asetu puolustamaan minua.’+ 15  Mitä minä puhun, ja mitä hän on minulle sanova?+ Hän itse on myös toiminut.+ Minä vaellan vakaasti kaikkina vuosinani sieluni katkeruudessa.+ 16  ’Oi Jehova*, sen vuoksi pysytään elossa; ja kuten on jokaisen laita, siitä on henkeni elämä.+ Ja sinä palautat minut terveeksi ja olet varjeleva minut elossa.+ 17  Katso! Rauhaksi minulle oli se, mikä oli katkeraa*, niin, katkeraa;+ ja sinä olet kiintynyt sieluuni* ja olet sen säästänyt hajoamisen hautakuopasta.+ Olet näet heittänyt kaikki syntini selkäsi taakse.+ 18  Sillä ei Šeol voi sinua kiittää,+ ei kuolema voi sinua ylistää.+ Hautakuoppaan menevät eivät voi katsoa toiveikkaina sinun totuudellisuuteesi.+ 19  Elävä, elävä, hän sinua voi kiittää+ niin kuin minä voin tänä päivänä.+ Isähän voi antaa tietoa+ omille pojilleen sinun totuudellisuudestasi. 20  Oi Jehova, käy pelastamaan minua,+ niin me soitamme valikoituja kielisoitinkappaleitani+ kaikkina elämämme päivinä Jehovan huoneessa.’”+ 21  Ja Jesaja sanoi: ”Ottakoot puristetuista, kuivatuista viikunoista tehdyn kakun ja hierokoot sillä paisetta,+ jotta hän toipuisi.”+ 22  Sillä välin Hiskia sanoi: ”Mikä on merkkinä siitä, että tulen menemään ylös Jehovan huoneeseen?”+

Alaviitteet

Kirjm. ”alkoi itkemällä itkeä suuresti”.
Kirjm. ”Mentäköön”. Hepreassa on tässä infinitivus absolutus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto. Ks. Jer 2:2: ”Mene”, alav.
”Jahia, Jahia”. Hepr. Jah Jah; Sy: ”Jehovaa”; T: ”Häntä, joka herättää pelkoa, Jehovaa”; lat. Dominum Dominum. Ks. 2Mo 15:2: ”Jah”, alav.; Ps 68:4: ”Jahina”, alav.
”Asiainjärjestelmän asukkaiden”, kahdeksan hepr. käsik.
Tai ”ihmistä”. Hepr. ʼa·dam′. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
Tai ”[pyöreä] telttaleirini” tai ”sukupolveni”.
Pienen tekstikorjauksen mukaan; M: ”paimeneni”.
”Olen huutanut apua”, M:iin tehdyn pienen korjauksen mukaan.
Yksi niistä 134 kohdasta, joissa soferit muuttivat nimen JHWH sanaksi ʼAdo·naj′. Ks. liite 1B.
Ks. jae 14, alav.
Tai ”Rauhan sijasta minulla oli katkeraa”.
”sinä olet pidätellyt sieluani”, jos M:iin tehdään LXXVg:n mukainen pieni muutos.