Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Jesaja 3:1–26

3  Sillä katso, tosi Herra,*+ armeijoiden Jehova, poistaa Jerusalemilta+ ja Juudalta tuen ja turvan, koko leivän tuen ja koko veden tuen,+  väkevän miehen ja soturin*, tuomarin ja profeetan+ ja ennustelijan ja vanhimman,+  viidenkymmenen päällikön+ ja suuresti kunnioitetun miehen* ja neuvonantajan ja taikakeinojen asiantuntijan sekä taitavan lumoojan.*+  Ja minä panen pojat heidän ruhtinaikseen, ja silkka mielivalta* hallitsee heitä.+  Ja ihmiset suorastaan tyrannisoivat toinen toistaan, niin, kukin lähimmäistään.+ He hyökkäävät, poika vanhaa miestä+ ja halpana pidetty kunnioitettua vastaan.+  Sillä kukin tarttuu veljeensä isänsä huoneessa ja sanoo: ”Sinulla on päällysvaippa. Sinusta pitäisi tulla meille käskijä,+ ja tämän rauniokasan tulisi olla sinun kätesi alla.”  Hän korottaa äänensä sinä päivänä ja sanoo: ”Minusta ei tule haavojen sitojaa, eikä talossani ole leipää eikä päällysvaippaa. Ette saa asettaa minua käskijäksi hallitsemaan kansaa.”  Sillä Jerusalem on kompastunut ja Juuda on kaatunut,+ koska heidän kielensä ja heidän menettelynsä ovat Jehovaa vastaan+ heidän toimiessaan kapinallisesti hänen kunniansa* silmissä.+  Heidän kasvojensa ilmekin* todistaa heitä vastaan,+ ja he kertovat avoimesti Sodoman synnin kaltaisesta synnistään.+ He eivät ole salanneet sitä. Voi heidän sieluaan! Sillä he ovat hankkineet itselleen onnettomuutta.+ 10  Sanokaa, että vanhurskaan käy hyvin,+ sillä he saavat* syödä menettelyjensä hedelmää.+ 11  Voi jumalatonta! – Onnettomuus, sillä se, miten hänen omat kätensä kohtelivat toisia, maksetaan hänelle takaisin!+ 12  Minun kansani voudit* menettelevät ankarasti*, ja naiset sitä todellisuudessa hallitsevat.+ Oi minun kansani, sinua johtavat panevat sinut harhailemaan,+ ja sinun polkujesi suunnan he ovat sekoittaneet.+ 13  Jehova asettuu käymään oikeutta ja nousee julistamaan tuomiota kansoille.+ 14  Jehova itse käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen ruhtinaiden kanssa.+ ”Ja te olette polttaneet maan tasalle viinitarhan. Mitä oli ryöstämällä otettu ahdistetulta, se on teidän taloissanne.+ 15  Mitä te tarkoitatte murskatessanne minun kansaani ja ruhjoessanne jopa ahdistettujen kasvoja?”+ sanoo Suvereeni Herra, armeijoiden Jehova. 16  Ja Jehova sanoo: ”Koska Siionin tyttäret ovat tulleet pöyhkeiksi ja kulkevat kaula kenossa ja keimaillen silmillään, kulkevat sipsuttavin askelin ja jaloillaan helistelevät,*+ 17  niin Jehova* tekee Siionin tyttärien päälaen rupiseksi+ ja Jehova itse tulee heidän otsansa paljastamaan.+ 18  Sinä päivänä Jehova* ottaa pois kauniit nilkkarenkaat ja otsanauhat* ja puolikuun muotoiset* koristeet,*+ 19  korvariipukset ja rannerenkaat ja hunnut,+ 20  päähineet ja nilkkavitjat ja rintavyöt*+ ja ’sielun talot’* ja kohisevat koristesimpukat,*+ 21  sormukset ja nenärenkaat,+ 22  juhlaviitat ja tunikat ja päällysviitat ja kukkarot 23  ja käsipeilit+ ja alusvaatteet ja turbaanit+ ja suuret hunnut.+ 24  Ja on tapahtuva, että palsamiöljyn+ sijalla tulee olemaan vain ummehtunut löyhkä ja vyön sijalla nuora ja taiteellisen hiuslaitteen sijalla kaljuus+ ja upean puvun sijalla säkkikankaan vyöttäminen,+ kauneuden sijalla polttomerkki.+ 25  Omat miehesi* kaatuvat miekkaan ja väkevyytesi* sotaan.+ 26  Ja Siionin* sisäänkäyntien täytyy surra+ ja ilmaista murhetta, ja hänet ryöstetään puhtaaksi. Hän istuu maassa.”+

Alaviitteet

Ks. 1:24, alav.
Kirjm. ”ja sodan miehen”. Hepr. weʼiš′ mil·ḥa·mah′.
”suuresti kunnioitetun miehen”. Kirjm. ”sen, jonka kasvot on korotettu”.
Tai ”käärmeenlumoojan”. Ks. liite 7A.
”silkka mielivalta”. Tai ”silkat oikut [hallitsevat]”.
Tai ”kirkkautensa”.
Tai ”Pelkkä ilme heidän kasvoillaan” tai ”Pelkästään se, että he ottavat huomioon kasvot”.
Tai ”hän saa”.
Tai ”hallitus”.
”Minun kansani voudit ovat lapsia”, M:iin tehdyn korjauksen mukaan.
Tai ”ja ravistelevat jaloissaan olevia nilkkarenkaita”.
Yksi niistä 134 kohdasta, joissa soferit muuttivat nimen JHWH sanaksi ʼAdo·naj′. Ks. liite 1B.
Ks. jae 17, alav.
Kirjm. ”pienet auringot”.
Tai ”kuunmuotoiset”.
”puolikuun muotoiset koristeet”. Tai ”pienet kuut”.
Tai ”kangasvyöt”.
Luultavasti hajusteastioita.
”kohisevat koristesimpukat”. Tai ”taikakalut”.
Omistusliite ”-si”, fem., viittaa Siioniin eli Jerusalemiin.
”mahtavasi (väkeväsi)”, LXXSyVg.
Kirjm. ”hänen [sisäänkäyntiensä]”, fem.