Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hoosea 2:1–23

2  Sanokaa veljillenne: ’Minun kansani!’*+ ja sisarillenne: ’Oi nainen, jolle on osoitettu armoa!’*+  Käykää oikeutta äitiänne vastaan,+ käykää oikeutta, sillä hän ei ole minun vaimoni*+ enkä minä ole hänen miehensä.*+ Ja hänen tulee panna pois haureutensa edestään ja aviorikoksensa rintojensa välistä,+  etten minä riisuisi häntä alastomaksi+ ja etten todellakin saattaisi häntä sellaiseksi kuin hän oli syntymänsä päivänä+ ja tekisi häntä erämaan kaltaiseksi+ ja saattaisi häntä vedettömän maan kaltaiseksi+ ja tappaisi häntä janoon.+  Ja hänen pojilleen minä en osoita armoa,+ sillä he ovat haureuden poikia.+  Heidän äitinsä on näet syyllistynyt haureuteen.+ Heitä kohdussaan kantanut on toiminut häpeällisesti,+ sillä hän on sanonut: ’Tahdon kulkea minua intohimoisesti rakastavien perässä,+ niiden jotka antavat minulle leipäni ja veteni, villani ja pellavani, öljyni ja juomani.’+  Sen tähden, katso, minä aitaan tiesi* orjantappuroilla, ja minä kasaan kivimuurin häntä vastaan,+ niin ettei hän löydä omia kulkuteitään.+  Ja hän on ajava takaa intohimoisia rakastajiaan, mutta ei tavoita heitä,+ ja hän on etsivä heitä, mutta ei löydä. Ja hänen on sanottava: ’Tahdon mennä ja palata ensimmäisen+ mieheni luo,+ sillä minun oli silloin parempi olla kuin nyt.’+  Mutta itse hän ei tajunnut,+ että juuri minä olin antanut hänelle viljan+ ja makean viinin ja öljyn ja että hopeaa olin kartuttanut hänelle sekä kultaa, jota he käyttivät Baalia varten.*+  ’Sen tähden minä tulen kääntymään takaisin ja otan pois viljani aikanaan ja makean viinini ajallaan,+ ja minä sieppaan pois villani ja pellavani peittämästä hänen alastomuuttaan.+ 10  Ja nyt minä paljastan hänen sukupuolielimensä hänen intohimoisten rakastajiensa silmille,+ eikä ole miestä*, joka sieppaa hänet kädestäni.+ 11  Ja minä lakkautan kaiken hänen riemuitsemisensa,+ hänen juhlansa,+ hänen uudenkuunsa+ ja hänen sapattinsa ja hänen jokaisen juhla-aikansa. 12  Ja minä autioitan hänen viiniköynnöksensä+ ja hänen viikunapuunsa,+ joista hän on sanonut: ”Ne ovat minulle lahja, jonka intohimoiset rakastajani ovat antaneet minulle”, ja minä teen ne metsäksi,+ ja kedon villieläimet syövät ne. 13  Ja minä vaadin hänet tilinteolle+ niiden Baalin kuvien* päivistä,+ joille hän jatkuvasti suitsutti uhrisavua,+ silloin kun hän somisteli itseään sormuksin ja koristein+ ja kulki lakkaamatta intohimoisten rakastajiensa perässä,+ ja minut hän unohti’,+ lausuu Jehova. 14  ’Sen tähden, katso, minä taivuttelen häntä, ja minä panen hänet menemään erämaahan,+ ja minä olen puhuva hänen sydämelleen.+ 15  Ja minä annan hänelle siitä lähtien hänen viinitarhansa+ sekä Akorin* alatasangon*+ sisäänkäynniksi toivoon, ja hän vastaa siellä varmasti niin kuin nuoruutensa päivinä+ ja niin kuin sinä päivänä, jona hän tuli pois Egyptin maasta.+ 16  Ja sinä päivänä on tapahtuva’, lausuu Jehova, ’että sinä kutsut minua: ”Mieheni”*, etkä enää kutsu minua: ”Omistajani.”’*+ 17  ’Ja minä poistan Baalin kuvien nimet hänen suustaan,+ eikä niitä enää muisteta* niiden nimellä.+ 18  Ja heidän hyväkseen minä teen sinä päivänä liiton kedon villieläinten+ ja taivaiden lentävien luomusten ja maan ryömivien eläinten yhteydessä, ja jousen ja miekan ja sodan minä murran pois maasta,+ ja minä annan heidän maata turvassa.+ 19  Ja minä kihlaan sinut itselleni ajan hämärään asti,+ ja minä kihlaan sinut itselleni vanhurskaudella ja oikeudella ja rakkaudellisella huomaavaisuudella* ja armonosoituksilla.+ 20  Ja minä kihlaan sinut itselleni uskollisuudella, ja sinä tulet varmasti tuntemaan Jehovan.’*+ 21  ’Ja on tapahtuva sinä päivänä, että minä vastaan’, lausuu Jehova, ’minä vastaan taivaille, ja ne puolestaan vastaavat maalle,+ 22  ja maa taas vastaa viljalle+ ja makealle viinille ja öljylle, ja ne puolestaan vastaavat Jisreelille [’Jumala kylvää siementä’].+ 23  Ja minä kylvän sen kuin siemenen itselleni maahan,+ ja minä olen osoittava armoa sille, jolle ei osoitettu armoa,*+ ja minä olen sanova niille, jotka eivät ole minun kansaani*: ”Sinä olet minun kansani”,+ ja he puolestaan* sanovat: ”Sinä olet minun Jumalani.”’”*+

Alaviitteet

”Minun kansani!” Hepr. ʽam·miʹ.
Kirjm.: ”Hänelle on osoitettu armoa.” Hepr. ru·ḥaʹmah.
Tai ”minun naiseni”. Hepr. ʼiš·t.
Tai ”hänen aviomiehensä”. Hepr. ʼi·šahʹ.
Tai ”aitaan tiesi umpeen”.
Tai ”josta he tekivät Baalin kuvan”.
”-kä – – miestä”. Hepr. weʼišʹ.
Tai ”Baalien”. Hepr. hab·Beʽa·limʹ; kreik. Ba·a·limʹ; lat. Baalim.
Nimen merk. ’eristys’, ’vaikeus’.
Tai ”laakson”.
Tai ”Aviomieheni”. Hepr. ʼi·š.
Tai ”Baalini”. Hepr. baʽ·l.
Tai ”mainita”.
Tai ”ja uskollisella rakkaudella”. Hepr. u·veḥeʹsed.
”tuntemaan Jehovan”, MLXXSy; Vg ja n. 45 hepr. käsik.: ”tietämään, että minä olen Jehova”.
”sille, jolle ei osoitettu armoa”. Hepr. loʼ ru·ḥaʹmah. Ks. 1:6: ”Lo-Ruhama”, alav.
Tai ”sille, joka ei ole minun kansaani”. Hepr. leloʼ-ʽam·miʹ. Ks. 1:9: ”Lo-Ammi”, alav.
Kirjm. ”se itse [sanoo]”, viittaa ”kansaan”, yks. mask.
”minun Jumalani”. Hepr. ʼElo·hajʹ.