Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hesekiel 8:1–18

8  Ja tapahtui kuudentena vuonna, kuudennessa kuussa, kuukauden viidentenä päivänä, että minä istuin talossani ja Juudan vanhimmat* istuivat edessäni,+ kun Suvereenin Herran Jehovan käsi laskeutui siellä minun päälleni.+  Ja minä aloin nähdä, ja katso: jokin, joka näytti tulen kaltaiselta;+ siitä alaspäin, mikä näytti hänen lanteiltaan, oli tulta,+ ja hänen lanteistaan ylöspäin oli jotakin hohtavalta näyttävää, kullan ja hopean seoksen* hehkun kaltaista.+  Sitten hän ojensi ikään kuin käden+ ja tarttui minuun pääni hiustupsusta, ja henki*+ kuljetti minua maan ja taivaan välillä ja vei minut Jerusalemiin Jumalan näyissä,+ pohjoiseen päin olevan sisäportin+ sisäänkäynnin luo, jossa on mustasukkaisuuteen+ yllyttävän mustasukkaisuuden vertauskuvan sijaintipaikka.  Ja katso, Israelin Jumalan* kirkkaus oli siellä,+ näöltään samankaltainen kuin se, jonka olin nähnyt laaksotasangolla.  Ja hän sanoi minulle: ”Ihmisen poika, nostahan silmäsi pohjoista kohti.” Niin minä nostin silmäni pohjoista kohti, ja katso, pohjoiseen päin alttarin portista* oli tämä mustasukkaisuuden vertauskuva*+ sisäänkäytävässä.  Ja hän sanoi minulle edelleen: ”Ihmisen poika, näetkö, millaisia suuria inhottavuuksia he tekevät,+ niitä, joita Israelin huone täällä tekee, kaikotakseni kauas pyhäköstäni?+ Ja kuitenkin sinä tulet näkemään uudelleen* suuria inhottavuuksia.”  Niinpä hän vei minut esipihan sisäänkäynnin luo, ja minä aloin nähdä, ja katso: jokin aukko seinässä.  Hän sanoi nyt minulle: ”Ihmisen poika, murtauduhan seinän läpi.”+ Ja minä murtauduin vähitellen seinän läpi, ja katso, siellä oli jokin sisäänkäynti.  Ja hän sanoi minulle vielä: ”Mene sisään ja katso niitä pahoja inhottavuuksia, joita he täällä tekevät.”+ 10  Niin minä menin sisään ja aloin nähdä, ja katso, siellä oli kaikkia ryömivien eläinten sekä iljettävien nelijalkaisten eläinten+ kuvia+ ja kaikkia Israelin huoneen saastaisia epäjumalia;+ kaiverrusta oli joka puolella seinää. 11  Ja niiden edessä seisoi seitsemänkymmentä miestä*+ Israelin huoneen vanhimmista, Jaasanjan*, Safanin+ pojan, seisoessa heidän joukossaan, kullakin suitsutusastiansa kädessään, ja suitsutuspilvestä nousi tuoksu.+ 12  Ja hän sanoi minulle: ”Oletko nähnyt, oi ihmisen poika, mitä Israelin huoneen vanhimmat tekevät pimeydessä,+ kukin sisähuoneissa, missä hänen näyttelyesineensä on? Sillä he sanovat: ’Ei Jehova meitä näe.*+ Jehova on hylännyt tämän maan*.’” 13  Ja hän sanoi minulle vielä: ”Sinä tulet kuitenkin näkemään uudelleen* suuria inhottavuuksia, joita he tekevät.”+ 14  Niin hän toi minut Jehovan huoneen portin sisäänkäynnin luo, joka on pohjoista kohti, ja katso, naiset istuivat siellä itkemässä Tammus-jumalaa*. 15  Ja hän sanoi minulle vielä: ”Oletko nähnyt tämän, oi ihmisen poika? Sinä tulet kuitenkin näkemään uudelleen* suuria inhottavuuksia,+ pahempia kuin nämä.” 16  Niin hän toi minut Jehovan huoneen sisemmälle esipihalle,+ ja katso, Jehovan temppelin sisäänkäynnin luona, eteishallin ja alttarin välissä,+ oli noin kaksikymmentäviisi miestä*+ selin Jehovan temppeliin*+ ja kasvot itään päin, ja he kumarsivat kohti itää, aurinkoa.+ 17  Ja hän jatkoi sanoen minulle: ”Oletko nähnyt tämän, oi ihmisen poika? Onko niiden inhottavuuksien tekeminen, joita he ovat tehneet, niin vähäpätöinen asia Juudan huoneelle, että heidän on täytettävä maa* väkivallalla+ ja että heidän pitää loukata minua jälleen, ja katso, he ojentavat versoa* nenäni* eteen? 18  Ja minäkin toimin vihastuksessani.+ Silmäni ei surkuttele, enkä minä tunne sääliä.+ Ja he huutavat varmasti korviini suureen ääneen, mutta minä en heitä kuule.”+

Alaviitteet

Tai ”vanhemmat miehet”.
Ks. 1:4: ”seoksen”, alav.
”henki”. Hepr. ru′aḥ; kreik. pneu′ma; lat. spiritus. Vrt. 1Mo 1:2: ”voima”, alav.
”Jumalan”. Hepr. ʼElo·hē′, mon.
”alttarin portista”, M. Jos M:iä korjataan LXXSy:n mukaisesti: ”auringonnousua kohti olevasta portista”.
”tämä mustasukkaisuuden vertauskuva”. Hepr. se′mel [’kuva’] haq·qin·ʼah′ haz·zeh′. Ks. 2Mo 34:14, alav:t. Jos M:n vokalisointia hieman muutetaan, voidaan jakeen loppuosa lukea myös: ”portista oli tämän mustasukkaisuudenvertauskuvan alttari”.
Tai ”vielä lisää”.
”miestä”. Hepr. ʼiš.
”Jaasanjan”. Hepr. weJa·ʼazan·ja′hu, nimen merk. ’Jehova on ottanut korviinsa’.
Tai: ”Ei ole Jehovaa, joka näkee meidät.”
Hepr. ha·ʼa′rets.
Ks. jae 6, alav.
”Tammus-jumalaa”. Hepr. hat·Tam·muz′; kreik. ton Tham·mouz′; lat. Adonidem ’Adonista’.
Ks. jae 6, alav.
”miestä”. Hepr. ʼiš.
Ks. 41:1: ”temppeliin”, alav.
Hepr. ha·ʼa′rets.
Tai ”oksaa”. Hepr. haz·zemō·rah′; käytettiin epäilemättä epäjumalanpalvonnassa. Se voi edustaa miehen sukupuolielintä.
”nenäni”, alkuperäisessä hepr. tekstissä; M: ”nenänsä”. Yksi kahdeksastatoista soferien tekemästä tekstin korjauksesta, joissa pyrittiin välttämään sellaista, mikä näytti ilmaisevan epäkunnioitusta Jehovaa kohtaan. Ks. liite 2B.