Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hesekiel 42:1–20

42  Ja hän vei minut+ vähitellen ulompaan esipihaan* pohjoista kohti kulkevaa tietä.+ Ja hän vei minut sitten ruokailuhuoneistoon,+ joka oli eristetyn alueen*+ edustalla ja joka oli rakennuksen* edustalla pohjoispuolella.  Sadan kyynärän pituuden edessä oli pohjoinen sisäänkäynti, ja leveys oli viisikymmentä kyynärää.  Sisempään esipihaan kuuluvien kahdenkymmenen kyynärän+ edustalla ja ulompaan esipihaan kuuluvan kiveyksen+ edustalla oli käytävä+ käytävää vastapäätä kolmessa kerroksessa.  Ja ruokailuhuoneiden edessä oli kymmenen kyynärän levyinen kulkutie sisäpuolelle,+ yhden kyynärän tie*, ja niiden sisäänkäynnit olivat pohjoiseen päin.  Ja ruokailuhuoneista ylimmät olivat lyhyempiä, sillä käytävät veivät niiltä tilaa enemmän kuin alimmilta ja keskimmäisiltä rakennuksessa.  Ne näet olivat kolmessa kerroksessa,+ eikä niissä ollut esipihojen pylväiden kaltaisia pylväitä. Siksi ylimmistä oli otettu enemmän lattiatilaa kuin alimmista ja keskimmäisistä.  Ja ulkopuolella oleva kivimuuri oli aivan ruokailuhuoneiden lähellä ulompaa esipihaa kohti toisten ruokailuhuoneiden edessä. Sen pituus oli viisikymmentä kyynärää.  Sillä ulompaa esipihaa kohti olevien ruokailuhuoneiden pituus oli viisikymmentä kyynärää, ja katso, temppelin edessä se oli sata kyynärää.  Ja näiden ruokailuhuoneiden alapuolelta oli sisäänkäynti itäsuuntaan, kun niihin tullaan ulommasta esipihasta. 10  Esipihan itää kohti olevan kivimuurin leveydeltä, eristetyn alueen+ edessä ja rakennuksen edessä, oli ruokailuhuoneita.+ 11  Ja niiden edessä oli tie, näöltään sen tien kaltainen, joka oli pohjoista kohti olevilla ruokailuhuoneilla,+ sama oli niiden pituus, ja sama oli niiden leveys, ja kaikkien niiden uloskäynnit olivat samanlaiset, ja niiden suunnitelmat* olivat samanlaiset, ja niiden sisäänkäynnit olivat samanlaiset. 12  Ja etelää kohti olevien ruokailuhuoneiden sisäänkäyntien kaltainen oli tien päässä oleva sisäänkäynti, tien, joka oli vastaavan itää kohti olevan kivimuurin edessä niihin tultaessa.+ 13  Sitten hän sanoi minulle: ”Pohjoiset ruokailuhuoneet ja eteläiset ruokailuhuoneet, jotka ovat eristetyn alueen edessä,+ ovat ne pyhät ruokailuhuoneet*, joissa Jehovaa lähestyvät+ papit syövät erittäin pyhiä antimia.+ Sinne he asettavat erittäin pyhät antimet ja viljauhrin ja syntiuhrin ja syyllisyysuhrin, koska paikka on pyhä.+ 14  Kun he, papit, ovat tulleet sisään, niin he eivät mene ulos pyhästä paikasta* ulompaan esipihaan, vaan he asettavat sinne vaatteensa, joissa he tavallisesti palvelevat,+ sillä ne ovat pyhiä. He pukeutuvat toisiin vaatteisiin,+ ja heidän on lähestyttävä sitä, mikä on kansaa varten.” 15  Ja hän lopetti sisemmän huoneen mittaukset, ja hän vei minut ulos sen portin kautta, jonka etupuoli oli itää kohti,+ ja hän mittasi sen ympäriinsä. 16  Hän mittasi itäisen sivun* mittaruo’olla. Se oli viisisataa ruokoa*, mittaruo’on mukaan,+ koko pituudeltaan. 17  Hän mittasi pohjoisen sivun: viisisataa ruokoa*, mittaruo’on mukaan, koko pituudeltaan. 18  Eteläisen sivun hän mittasi: viisisataa ruokoa*, mittaruo’on mukaan. 19  Hän kiersi läntiselle sivulle*. Hän mittasi viisisataa ruokoa, mittaruo’on mukaan. 20  Neljältä sivulta* hän mittasi sen. Siinä oli ympäriinsä muuri,+ viisisataa ruokoa pitkä ja viisisataa ruokoa* leveä,+ pyhän* erottamiseksi ei-pyhästä.+

Alaviitteet

”ulompaan esipihaan”, MTLXXSyVg; LXXBagster: ”sisempään esipihaan”.
eristetyn alueen”. Hepr. hag·giz·rah′.
rakennuksen”. Hepr. hab·bin·jan′.
”yhden kyynärän tie”, MTVg; LXXSy: ”pituus oli sata kyynärää”. Ks. 40:5: ”mittainen”, alav.
Tai ”pohjapiirrokset”.
”pyhät ruokailuhuoneet”. Tai ”pyhäkön ruokailuhuoneet”, LXX:n mukaisesti.
pyhästä paikasta (pyhäköstä)”. Hepr. me·haq·qo′deš; kreik. ha·gi′ou.
Kirjm. ”tuulen”. Hepr. ru′aḥ; lat. ventum.
”ruokoa”, MTSyVg; LXX jättää pois. Ks. 40:5.
”ruokoa”, MTSyVg; LXX: ”kyynärää”.
”ruokoa”, MTSyVg; LXX jättää pois.
”läntiselle sivulle”. Kirjm. ”meren tuulelle”, ts. lännessä olevan Välimeren.
Kirjm. ”tuulelta”.
”kyynärää”, LXX.
”pyhän”. Tai ”pyhäkön”. Hepr. haq·qo′deš; lat. sanctuarium.