Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hesekiel 34:1–31

34  Ja minulle tuli sitten Jehovan sana, joka kuului:  ”Ihmisen poika, profetoi Israelin paimenia vastaan. Profetoi, ja sinun on sanottava heille, paimenille: ’Näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ”Voi Israelin paimenia,+ joista on tullut itsensä ruokkijoita!*+ Eikö paimenten pitäisi ruokkia laumaa?+  Rasvan te syötte+ ja villalla itsenne vaatetatte. Lihavan+ eläimen te teurastatte.+ Laumaa* ette ruoki.  Te ette ole vahvistaneet huonokuntoisia+ ettekä parantaneet sairastavaa ettekä sitoneet murtunutta ettekä tuoneet takaisin harhautunutta ettekä yrittäneet löytää kadonnutta,*+ vaan olette vallinneet niitä ankarasti, jopa tyrannimaisesti.+  Ja ne hajaantuivat vähitellen, koska ei ollut paimenta,+ niin että niistä tuli kaikkien kedon villieläinten ruokaa, ja ne hajaantuivat edelleen.+  Lampaani* harhailivat kaikilla vuorilla ja jokaisella korkealla kukkulalla,+ ja kaikkialla maan pinnalla olivat lampaani+ hajallaan, eikä kukaan etsinyt eikä kukaan yrittänyt löytää niitä.  Sen tähden, te paimenet, kuulkaa Jehovan sana:  ’”Niin totta kuin minä elän”, lausuu Suvereeni Herra Jehova, ”totisesti, sen tähden että lampaani joutuivat ryöstettäviksi ja lampaani olivat jatkuvasti kaikkien kedon villieläinten ruokana, koska ei ollut paimenta eivätkä paimeneni etsineet lampaitani, vaan paimenet ruokkivat itseään+ eivätkä ruokkineet minun lampaitani”’,  sen tähden, te paimenet, kuulkaa Jehovan sana. 10  Näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ’Katso, minä olen paimenia vastaan+ ja vaadin lampaani takaisin heidän kädestään ja panen heidät lopettamaan lampaitteni ruokkimisen,*+ eivätkä paimenet enää ruoki itseään,+ ja minä pelastan lampaani heidän suustaan, eikä niistä tule heidän ruokaansa.’”+ 11  Sillä näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ”Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen.+ 12  Niin kuin pitää huolen se, joka ruokkii laumaansa*+ sinä päivänä, jona hän tulee ollakseen laajalle levinneiden lampaittensa keskellä,+ niin minäkin pidän huolta lampaistani, ja minä pelastan ne kaikista niistä paikoista, joihin ne ovat hajaantuneet pilvien ja sankan hämäryyden päivänä.+ 13  Ja minä tuon ne pois+ kansoista ja kokoan ne eri maista ja tuon ne omalle maalleen+ ja olen laiduntava niitä Israelin vuorilla, joenuomien äärellä ja kaikkien maan asuinpaikkojen luona.+ 14  Hyvällä laitumella minä laidunnan niitä, ja Israelin korkeilla vuorilla tulee olemaan niiden olinpaikka.+ Siellä ne asettuvat lepäämään hyvään olinpaikkaan,+ ja lihavalla laitumella ne laiduntavat Israelin vuorilla.” 15  ”Minä itse tulen ruokkimaan lampaani,*+ ja minä itse panen ne lepäämään”,+ lausuu Suvereeni Herra Jehova. 16  ”Kadonneen* minä tulen etsimään+ ja harhautuneen tuomaan takaisin ja murtuneen sitomaan, ja sairastavaa minä vahvistan, mutta lihavan+ ja voimakkaan tulen tuhoamaan. Minä kaitsen sitä* tuomiolla.”*+ 17  Ja te, minun lampaani, näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ”Katso, minä tuomitsen lampaan ja lampaan välillä*, pässien ja pukkien välillä.+ 18  Onko teistä pikkuasia se, että te laidunnatte kaikkein parhaalla laitumella*+ mutta loput laitumenne tallaatte jalkoihinne ja että te juotte kirkkaita* vesiä mutta loput te saastutatte polkemalla jaloillanne? 19  Ja pitäisikö minun lampaitteni laiduntaa teidän jalkojenne tallaamalla laidunmaalla, ja pitäisikö niiden juoda teidän jalkojenne polkemalla likaamaa vettä?” 20  Sen tähden Suvereeni Herra Jehova on sanonut heille näin: ”Katso, minä itse olen tuomitseva lihavan lampaan* ja laihan lampaan välillä, 21  koska te jatkuvasti tönitte kyljellä ja olalla ja puskitte sarvillanne kaikkia sairastavia, kunnes olitte hajottaneet ne ulkopuolelle.+ 22  Ja minä pelastan lampaani*, eivätkä ne enää joudu ryöstettäviksi,+ ja minä olen tuomitseva lampaan ja lampaan välillä*. 23  Ja minä herätän heille yhden paimenen,+ ja hänen, palvelijani Daavidin,+ on ruokittava* heitä. Hän itse ruokkii heitä, ja juuri hänestä tulee heidän paimenensa.+ 24  Ja minä, Jehova, tulen heidän Jumalakseen,*+ ja palvelijani Daavid tulee johtomieheksi* heidän keskelleen.+ Minä, Jehova, olen puhunut. 25  Ja minä teen* heidän kanssaan rauhan liiton,+ ja minä lopetan vahingolliset pedot maasta,+ ja he todella asuvat erämaassa turvassa ja nukkuvat metsissä.+ 26  Ja minä teen heidät ja kukkulani ympäristöt siunaukseksi+ ja annan rankkasateen langeta aikanaan. Siunauksen rankkasateita tulee olemaan.+ 27  Ja kedon puu on antava hedelmänsä,+ ja maakin antaa satonsa,+ ja todella osoittautuu, että he ovat turvassa maaperällään.+ Ja heidän on tultava tietämään, että minä olen Jehova, kun murran heidän ikeensä varret+ ja olen vapauttanut heidät niiden kädestä, jotka olivat käyttäneet heitä orjina.+ 28  Eivätkä he enää joudu kansakuntien ryöstettäviksi,+ eivätkä maan pedot syö heitä enää, ja he todella asuvat turvassa kenenkään saattamatta heitä vapisemaan.+ 29  Ja minä kasvatan heille nimekkään* istutuksen,+ eikä heistä enää tule nälkään menehtyviä siinä maassa,+ eivätkä he enää kanna kansakuntien aiheuttamaa nöyryytystä.+ 30  ’Ja heidän on tultava tietämään, että minä, Jehova, heidän Jumalansa, olen heidän kanssaan+ ja että he ovat minun kansani, Israelin huone’, lausuu Suvereeni Herra Jehova.”’+ 31  ’Ja te*, lampaani,*+ laitumeni lampaat, te* olette ihmisiä*. Minä olen teidän Jumalanne’, lausuu Suvereeni Herra Jehova.”

Alaviitteet

Tai ”paimenia”.
Tai ”Lampaita”, ”Katrasta”. Hepr. hats·tsoʼn′.
Kirjm. ”menehtyvää”.
Tai ”Laumani [harhaili]”. Hepr. tsoʼ·ni′.
Tai ”paimentamisen”.
”pitää huolen se, joka ruokkii laumaansa”. Tai ”paimen pitää huolta laumastaan”.
Ks. jae 6, alav.
Kirjm. ”menehtyvän”.
”sitä”, fem., M; LXXSyVg: ”niitä”.
Tai ”oikeudella”. Hepr. vemiš·pat′.
Tai ”jaan oikeutta lampaiden joukossa”. Hepr. bēn-seh′ la·seh′.
Kirjm. ”hyvällä laitumella”.
Tai ”seljenneitä”.
”lampaan”. Hepr. seh, yks.
Tai ”laumani”, ”katraani”. Hepr. letsoʼ·ni′.
Ks. jae 17, alav.
Tai ”paimennettava”.
Kirjm. ”heille Jumalaksi”. Hepr. la·hem′ lEʼ·lo·him′.
Tai ”nasiksi”.
Kirjm. ”leikkaan”.
Tai ”maineikkaan”, ”kuuluisan”.
”te”, fem.
Ks. jae 6, alav.
”te”, mask.
Hepr. ʼa·dam′. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.