Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hesekiel 27:1–36

27  Ja minulle tuli sitten Jehovan sana, joka kuului:  ”Ja sinä, oi ihmisen poika, viritä surulaulu Tyroksesta,+  ja sinun on sanottava Tyrokselle: ’Oi sinä, joka asut meren tuloväylillä,+ kansojen liikenainen monille saarille,+ näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ”Oi Tyros, sinä olet sanonut: ’Olen täydellinen kauneudessa.’+  Merten sydämessä ovat alueesi.+ Sinun rakentajasi ovat tehneet kauneutesi täydelliseksi.+  Senirin*+ katajapuista he tekivät sinulle kaikki lankut. Libanonin setrin+ he ottivat tehdäkseen sinulle maston.  Basanin jyhkeistä puista he tekivät airosi. Keulasi* he tekivät norsunluusta ja Kittiminsaarten+ sypressipuusta*.  Kirjavaväristä Egyptin pellavaa+ oli purjeenasi palveleva levitetty kankaasi. Sinistä lankaa+ ja purppuranpunaiseksi värjättyä villaa+ Elisaansaarilta+ oli kansikatoksesi.  Soutajiksi sinulle tulivat Sidonin+ ja Arvadin+ asukkaat. Taitajasi,*+ oi Tyros, olivat sinussa; he olivat merimiehiäsi.+  Jopa Gebalin+ vanhat miehet* ja sen taitajat olivat sinussa saumojesi* tilkitsijöinä.+ Osoittautui, että sinussa olivat kaikki meren laivat ja niiden merenkulkijat vaihtaakseen kauppatavaroita. 10  Sotajoukossasi oli persialaisia+ ja Ludim*+ ja Putin+ miehiä sotilainasi. Kilpeä ja kypärää he ripustivat sinuun.+ Juuri he saivat aikaan loistosi. 11  Arvadin+ pojat, niin, sotajoukkosi,* olivat ympäriinsä muureillasi, ja sinun torneissasi oli urheita miehiä*. Pyöreät kilpensä he ripustivat ympäriinsä muureillesi.+ Juuri he tekivät kauneutesi täydelliseksi. 12  Tarsis+ harjoitti kaupankäyntiä kanssasi kaikenlaisten kalleuksien runsauden takia.+ Varastojasi annettiin* vastineeksi sen hopeasta, raudasta, tinasta ja lyijystä.+ 13  Kauppaa kävivät kanssasi Javan,+ Tubal+ ja Mesek.+ Vaihtotavaroitasi annettiin* vastineeksi ihmissieluista*+ ja kupariesineistä. 14  Togarman+ huoneesta oli hevosia ja ratsuja ja muuleja, joiden vastineeksi annettiin varastojasi. 15  Dedanin*+ pojat kävivät kauppaa kanssasi; monet saaret harjoittivat kaupankäyntiä palveluksessasi*; norsunluusarvia+ ja eebenpuuta ne ovat maksaneet sinulle lahjana* takaisin. 16  Edom* harjoitti kaupankäyntiä kanssasi tuotteittesi runsauden takia. Varastojasi annettiin vastineeksi turkoosista,+ purppuranpunaiseksi värjätystä villasta ja kirjavavärisestä materiaalista ja hienosta kankaasta ja koralleista ja rubiineista. 17  Juuda ja Israelin maakin kävivät kauppaa kanssasi. Vaihtotavaroitasi annettiin vastineeksi+ Minnitin+ vehnästä+ ja erikoisruokatarvikkeista* ja hunajasta+ ja öljystä ja palsamista.+ 18  Damaskos+ harjoitti kaupankäyntiä kanssasi tuotteittesi runsaudessa, kaikkien kalleuksiesi runsauden takia, Helbonin viinillä+ ja punertavanharmaalla villalla. 19  Vastinetta varastoistasi antoivat Vedan ja Javan Usalista. Vastineiksi vaihtotavaroistasi osoittautuivat rauta takomatuotteina, kassia ja tuoksuruoko.+ 20  Dedan+ kävi kauppaa kanssasi kudotusta materiaalista tehdyillä, ratsastamisessa käytettävillä vaatteilla*. 21  Arabit+ ja kaikki Kedarin+ johtomiehet harjoittivat kaupankäyntiä palveluksessasi*. Uroskaritsoilla ja pässeillä ja pukeilla+ – niillä he harjoittivat kanssasi kaupankäyntiä. 22  Saban+ ja Raeman+ kauppiaatkin kävivät kauppaa kanssasi; varastojasi annettiin vastineeksi kaikkein hienoimmista hajusteista ja kaikenlaisista kallisarvoisista kivistä ja kullasta.+ 23  Haran+ ja Kanne ja Eden,+ Saban,+ Assurin+ ja Kilmadin kauppiaat kävivät kanssasi kauppaa. 24  He kävivät kauppaa kanssasi kauppakeskuksessasi komeilla vaatteilla, sinisestä materiaalista ja kirjavavärisestä materiaalista tehdyillä kietaisuvaatteilla ja kaksivärisestä aineksesta tehdyillä matoilla, punotuilla ja kestäviksi valmistetuilla köysillä. 25  Tarsisin-laivat+ olivat karavaanejasi vaihtotavaroitasi varten, niin että olet täyttynyt ja tullut hyvin loistoisaksi avomeren sydämessä.+ 26  Aavoille vesille ovat soutajasi sinut vieneet.+ Sinut on murskannut itätuuli avomeren sydämessä.+ 27  Kalleutesi ja varastosi,+ vaihtotavarasi,+ merenkulkijasi ja merimiehesi,+ saumojesi* tilkitsijät+ ja kauppatavaroittesi vaihtajat ja kaikki sotilaasi,+ jotka ovat sinussa ja koko kootussa joukossasi, jotka ovat keskelläsi – he vajoavat avomeren sydämeen kukistumisesi päivänä.+ 28  Merimiestesi huudon äänestä järkkyy avoin maa.+ 29  Ja kaikki aironkäyttäjät, merenkulkijat, kaikki merimiehet laskeutuvat varmasti laivoistaan; maihin he astuvat.+ 30  Ja sinun tähtesi he antavat äänensä kuulua ja huutavat katkerasti.+ Ja he panevat tomua päänsä päälle.+ Tuhkassa he kieriskelevät.+ 31  Ja heidän on ajeltava itsensä kaljuiksi sinun takiasi+ ja vyöttäydyttävä säkkikankaaseen+ ja itkettävä sinua sielunsa katkeruudessa,+ katkerasti valittaen. 32  Ja valittaessaan he varmasti virittävät sinun vuoksesi surulaulun ja laulavat sinusta valittaen:+ ’Kuka on Tyroksen, keskellä merta+ vaiennetun, kaltainen?+ 33  Kun varastosi+ tulivat avomereltä,+ sinä tyydytit monia kansoja.+ Kalleuksiesi ja vaihtotavaroittesi runsaudella sinä rikastutit maan kuninkaita.+ 34  Nyt olet avomeren murskaamana*, vetten syvyyksissä.+ Keskellesi ovat vaipuneet vaihtotavarasi ja koko koottu joukkosi.+ 35  Sinua tuijottavat totisesti hämmästyneinä kaikki saarten asukkaat,+ ja heidän kuninkaansakin tulevat varmasti vapisemaan kauhusta.+ Kasvojen on tultava levottomiksi.+ 36  Sinulle totisesti viheltävät kansojen keskuudessa olevat kauppiaat.+ Äkkikauhuiksi sinun on tultava, eikä sinua tule enää olemaan hamaan ajan hämärään asti.’”’”+

Alaviitteet

5Mo 3:8, 9:ssä ”Hermoninvuori”.
Tai ”lautasi (lankkusi)”, kollektiivisesti.
”sypressipuusta”, T:n mukaisesti; M: ”asurilaisten tyttären [norsunluusta]”.
Kirjm. ”Viisaasi”.
”bybloslaisten vanhimmat”, LXX.
Tai ”vuotokohtiesi”.
Tai ”ludilaisia”.
Tai ”pojat sotajoukkosi kanssa”.
”ja – – urheita miehiä”. Hepr. wegam·ma·dimʹ; lat. Pigmei ’pygmejä’.
Kirjm. ”he (ihmiset) antoivat”.
Kirjm. ”he (ihmiset) antoivat”.
”ihmis-”. Hepr. ʼa·damʹ. Ks. 1Mo 1:26: ”ihminen”, alav.
”Dedanin”, MTVg; LXX: ”rodoslaisten”.
Kirjm. ”kädessäsi”.
Tai ”verona”.
”Edom”, Sy ja n. 25 hepr. käsik.; M: ”Aram”; Vg: ”Syyrialainen”.
”ja erikoisruokatarvikkeista”. Hepr. fan·nagʹ. Sanan merkitys on epävarma, mutta sen on ajateltu tarkoittavan jonkinlaista ruoka-ainetta.
”tehdyillä, ratsastamisessa käytettävillä vaatteilla”. Tai ”tehdyillä satulaloimilla”.
Kirjm. ”kädessäsi”.
Tai ”vuotokohtiesi”.
”olet – – murskaamana”, LXXSyVg ja kolme hepr. käsik., verbillä on feminiinin pääte.