Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Hesekiel 26:1–21

26  Ja tapahtui yhdentenätoista vuonna, kuukauden ensimmäisenä päivänä, että minulle tuli Jehovan sana, joka kuului:  ”Ihmisen poika, koska Tyros+ on sanonut Jerusalemia vastaan:+ ’Aha! Se on murskattu,+ kansojen ovet!*+ Nyt käännytään varmasti minuun päin. Minä tulen täyttymään – se on hävitetty’,+  sen tähden Suvereeni Herra Jehova on sanonut näin: ’Katso, minä olen sinua vastaan, oi Tyros, ja olen nostava sinua vastaan monia kansakuntia,+ niin kuin meri nostaa aaltojaan.+  Ja ne hävittävät Tyroksen muurit+ ja repivät maahan sen tornit,+ ja minä kaavin siitä pois sen tomun ja teen sen kiiltäväksi, paljaaksi kalliopinnaksi.  Nuottain kuivatuspaikka+ siitä tulee meren keskelle.’+ ’Sillä minä olen puhunut’, lausuu Suvereeni Herra Jehova, ’ja sen on tultava kansakuntien ryöstösaaliiksi.  Ja miekalla surmataan sen kedolla olevat tytärkaupungit*, ja ihmisten* on tultava tietämään, että minä olen Jehova.’+  Sillä näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ’Katso, minä tuon Tyrosta vastaan Nebukadressarin, Babylonin* kuninkaan, pohjoisesta,+ kuninkaiden kuninkaan,+ hevosten+ ja sotavaunujen+ ja ratsumiesten ja kootun joukon,+ niin, lukuisan väen, kanssa.  Kedolla olevat tytärkaupunkisi* hän surmaa miekalla, ja hänen on tehtävä sinua vastaan piiritysmuuri ja luotava sinua vastaan piiritysvalli+ ja nostettava sinua vastaan suuri kilpi,  ja hyökkäyskoneensa iskun hän suuntaa muurejasi vastaan, ja tornisi hän hajottaa maahan miekoillaan. 10  Hänen hevostensa aaltoilevan lauman nostattama pöly peittää sinut.+ Ratsumiehen ja pyörän ja sotavaunujen äänestä muurisi järkkyvät, kun hän tulee sisään porteistasi, niin kuin tullaan läpimurroilla avattuun kaupunkiin. 11  Hevostensa kavioilla hän tallaa rikki kaikki katusi.+ Miekalla hän surmaa sinun kansasi, ja maahan kaatuvat* sinun voiman pylvääsi. 12  Ja varmasti he ottavat rikkautesi saaliiksi+ ja ryöstävät kauppatavarasi+ ja repivät maahan muurisi, ja sinun halutut talosi he hajottavat. Ja kivesi ja puuosasi ja tomusi he sijoittavat veden keskelle.’ 13  ’Ja minä lakkautan laulujesi pauhinan,+ eikä harppujesi ääntä enää kuulla.+ 14  Ja minä teen sinut kiiltäväksi, paljaaksi kalliopinnaksi.+ Nuottain kuivatuspaikka sinusta tulee.+ Sinua ei rakenneta koskaan uudelleen, sillä minä, Jehova, olen puhunut’, lausuu Suvereeni Herra Jehova.+ 15  Näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut Tyrokselle: ’Eivätkö saaret* järky kukistumisesi äänestä,+ kun kuolettavasti haavoitettu voihkii, kun keskelläsi tapetaan teurastamalla? 16  Ja alas valtaistuimiltaan+ tulevat varmasti kaikki meren johtomiehet+ ja panevat pois hihattoman vaatteensa, ja kirjaillut vaatteensa he riisuvat. He pukeutuvat vavistuksiin. Maahan he istuvat,+ ja he totisesti vapisevat joka hetki+ ja tuijottavat sinua hämmästyneinä. 17  Ja heidän on viritettävä sinusta surulaulu+ ja sanottava sinulle: ”Kuinka oletkaan tuhoutunut, sinä, joka yleensä sait asutuksesi meriltä,*+ oi ylistetty kaupunki, joka tuli voimakkaaksi merellä,+ se ja siinä asuvat, nuo jotka levittivät kauhuaan kaikkiin maan* asukkaisiin! 18  Nyt saaret vapisevat kukistumisesi päivänä. Ja meressä olevien saarten täytyy järkyttyä poismenosi johdosta.”’+ 19  Sillä näin on Suvereeni Herra Jehova sanonut: ’Kun minä teen sinut hävitetyksi kaupungiksi, niiden kaupunkien kaltaiseksi, joissa ei todellakaan asuta, kun annan vesisyvyyden* nousta ylitsesi ja suuret vedet ovat peittäneet sinut,+ 20  minä olen myös saattava sinut hautakuoppaan menevien kanssa muinaiskansan luo+ ja paneva sinut asumaan alimpaan maahan,+ kuin ammoin sitten hävitettyihin paikkoihin, hautakuoppaan menevien kanssa,+ jotta sinussa ei asuttaisi, ja minä olen paneva kaunistuksen elävien maahan.+ 21  Äkkikauhuiksi minä teen sinut,+ eikä sinua enää ole; ja sinua etsitään,+ mutta sinua ei enää löydetä, hamaan ajan hämärään asti’,+ lausuu Suvereeni Herra Jehova.”

Alaviitteet

Tai ”ovenpuoliskot”, M; T: ”liikenainen”.
Ks. 16:46, alav.
Kirjm. ”heidän”.
”Babylonin”, LXXVg; MTSy: ”Babelin”.
Omistusliite ”-si”, fem., viittaa ”Tyrokseen”.
”kaatuvat”, MVg; TLXXSy: ”hän kaataa”.
Tai ”rannikkomaat”.
”sinä, joka yleensä sait asutuksesi meriltä”, M:n mukaan; Sy: ”oi merten asujatar”; Vg: ”sinä, joka asut merellä”.
Kirjm. ”sen”, fem.
Tai ”kuohuvien vesien”. Hepr. tehōm′; LXXVg: ”syvyyden”. Vrt. 1Mo 1:2: ”vesisyvyyden”, alav.