Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Galatalaisille 2:1–21

2  Sitten, neljäntoista vuoden kuluttua, menin jälleen ylös Jerusalemiin+ Barnabaan+ kanssa ja otin myös Tituksen mukaani.  Mutta menin sinne ylös ilmestyksen+ johdosta. Ja minä esitin heille+ sen hyvän uutisen, jota saarnaan* kansakuntien keskuudessa, kuitenkin yksityisesti niille, jotka olivat huomattavia miehiä, siltä varalta että jollakin tavoin juoksin+ tai olin juossut turhaan.+  Siitä huolimatta ei edes Titusta,+ joka oli kanssani, pakotettu ympärileikkauttamaan itseään,+ vaikka hän oli kreikkalainen.  Mutta keskuuteemme salavihkaa tuotujen valeveljien+ vuoksi,+ jotka hiipivät vakoilemaan vapauttamme,+ joka meillä on Kristuksen Jeesuksen yhteydessä, orjuuttaakseen+ meidät täydelleen –  näille emme alistumalla antaneet myöten,+ emme hetkeksikään, jotta hyvän uutisen totuus+ pysyisi teillä.  Mutta nuo, jotka näyttivät olevan jotakin+ – minusta on yhdentekevää, millaisia he aikaisemmin olivat;+ Jumalaa* ei ohjaa ihmisen ulkonäkö+ – minulle nuo huomattavat miehet eivät oikeastaan esittäneet mitään uutta.  Päinvastoin, nähtyään että minulle oli uskottu+ hyvä uutinen ympärileikkaamattomille,*+ niin kuin Pietarille ympärileikatuille*+  sillä Hän, joka antoi Pietarille apostoliuteen tarvittavaa voimaa ympärileikattuja varten, antoi minullekin voimaa+ kansakunnista olevia varten –  niin, tultuaan tuntemaan minulle+ annetun ansaitsemattoman hyvyyden+ Jaakob+ ja Keefas ja Johannes, jotka näyttivät olevan pylväitä,+ ojensivat minulle ja Barnabaalle+ yhteisen osallisuuden oikean käden,+ jotta me menisimme kansakuntien keskuuteen, mutta he ympärileikattujen luo. 10  Meidän tulee vain pitää köyhät mielessä.+ Juuri tämän olen hartaasti pyrkinytkin tekemään.+ 11  Mutta kun Keefas+ tuli Antiokiaan,+ vastustin häntä* vasten kasvoja, koska hänet oli osoitettu syylliseksi.+ 12  Sillä ennen kuin eräät miehet saapuivat Jaakobin+ luota, hänellä oli tapana syödä+ kansakuntien ihmisten kanssa, mutta kun he saapuivat, hän ryhtyi vetäytymään pois ja erottautumaan, koska hän pelkäsi+ ympärileikattujen luokkaan kuuluvia.*+ 13  Muutkin juutalaiset liittyivät häneen tässä teeskentelyssä,+ niin että heidän teeskentelynsä* vei Barnabaankin+ mukanaan. 14  Mutta kun näin, että he eivät vaeltaneet suoraan hyvän uutisen totuuden mukaan,+ sanoin Keefaalle heidän kaikkien edessä:+ ”Jos sinä, vaikka olet juutalainen, elät niin kuin kansakuntien ihmiset etkä niin kuin juutalaiset, niin kuinka sinä pakotat kansakuntien ihmisiä elämään juutalaisen tavan mukaan?”+ 15  Me, jotka olemme luonnostamme juutalaisia+ emmekä kansakuntien syntisiä+ 16  ja jotka tiedämme, että ihmistä ei julisteta vanhurskaaksi*+ lain teoista, vaan ainoastaan Kristukseen Jeesukseen kohdistuvan uskon välityksellä,+ mekin olemme panneet uskomme Kristukseen Jeesukseen, jotta meidät julistettaisiin vanhurskaiksi Kristukseen kohdistuvasta uskosta+ eikä lain teoista, sillä lain teoista ei mitään lihaa julisteta vanhurskaaksi.+ 17  Jos nyt meidät itsemmekin, yrittäessämme tulla julistetuiksi vanhurskaiksi Kristuksen välityksellä,+ on todettu syntisiksi,+ niin onko Kristus todellisuudessa synnin palvelija?+ Älköön koskaan tapahtuko niin! 18  Sillä jos rakennan uudelleen juuri sen, minkä kerran hajotin maahan,+ niin osoitan itseni rikkojaksi.+ 19  Minä puolestani olen lain välityksellä kuollut laille,+ jotta tulisin eläväksi Jumalalle.+ 20  Minut on pantu paaluun* Kristuksen kanssa.+ Minä en enää ole se, joka elää,*+ vaan Kristus elää minun yhteydessäni.+ Sitä elämää, mitä nyt elän+ lihassa, elänkin Jumalan Poikaan kohdistuvassa uskossa, häneen joka rakasti minua ja luovutti itsensä minun puolestani.+ 21  En työnnä syrjään Jumalan ansaitsematonta hyvyyttä,+ sillä jos vanhurskaus tulee lain välityksellä,+ niin Kristus onkin kuollut turhaan.+

Alaviitteet

Tai ”kuulutan”. Kreik. kē·rysʹsō; lat. praedico. Vrt. Da 5:29: ”kuulutettiin”, alav.
”Jumalaa”, P46אABCD; J7,8: ”Jehovaa”.
Kirjm. ”ympärileikkaamattomuuden hyvä uutinen”.
Kirjm. ”ympärileikkauksen”.
Kirjm. ”seisoin häntä vastaan”.
Kirjm. ”ympärileikkauksesta olevia”.
Kirjm. ”ulkokultaisuutensa”. Kreik. hy·po·kriʹsei.
Kirjm. ”[ei] vanhurskauteta”. Kreik. di·kai·ouʹtai.
Ks. liite 5C.
Tai ”Enää en elä minä”.