Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Filemonille 1:1–25

 Paavali, vanki+ Kristuksen Jeesuksen tähden,* ja veljemme Timoteus+ Filemonille*, rakkaallemme ja työtoverillemme,+  ja Apfialle, sisarellemme, ja Arkippokselle,+ soturitoverillemme,+ ja seurakunnalle, joka on talossasi:+  Olkoon teillä ansaitsematon hyvyys ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta.+  Kiitän aina Jumalaani, kun mainitsen sinut rukouksissani+  koska kuulen jatkuvasti rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraa Jeesusta kohtaan ja kaikkia pyhiä kohtaan+  jotta uskosi+ jakaminen ilmenisi toiminnassa* tunnustaessasi* kaiken Kristukseen liittyvän hyvän keskuudessamme.  Sillä minä sain paljon iloa ja lohdutusta rakkaudestasi,+ koska sinä, veli, olet virvoittanut+ pyhien hellää kiintymystä*.  Juuri siksi, vaikka voin puhua hyvin vapaasti* Kristuksen yhteydessä määrätäkseni+ sinut tekemään sitä, mikä on soveliasta,  kehotan* sinua ennemmin rakkauden perusteella,+ kun kerran olen sellainen kuin olen, Paavali, iäkäs mies*, niin, nyt myös vanki+ Kristuksen Jeesuksen tähden; 10  kehotan sinua oman lapseni+ johdosta, jonka isäksi+ tulin ollessani vankilakahleissani, Onesimoksen,*+ 11  aikaisemmin sinulle hyödyttömän, mutta nyt sinulle ja minulle hyödyllisen.+ 12  Juuri hänet minä lähetän takaisin luoksesi, hänet, toisin sanoen oman hellän kiintymykseni.*+ 13  Minä haluaisin pitää hänet täällä luonani, jotta hän sinun sijastasi+ palvelisi edelleen minua, joka olen vankilakahleissa+ hyvän uutisen tähden*. 14  Mutta ilman sinun suostumustasi en tahdo tehdä mitään, jotta hyvä tekosi ei olisi kuin pakon* alainen, vaan johtuisi vapaasta tahdostasi.*+ 15  Ehkäpä hän tämän vuoksi riistäytyikin irti hetkeksi, jotta saisit hänet takaisin iäksi, 16  ei enää orjana,+ vaan orjaa enempänä,+ rakkaana veljenä,+ varsinkin minulle, kuinka paljon enemmän sitten sinulle sekä lihallisessa suhteessa että Herrassa. 17  Jos siis pidät minua osallisena,+ niin ota+ hänet ystävällisesti vastaan sillä tavoin kuin ottaisit minut. 18  Sitä paitsi jos hän on tehnyt sinulle jotakin väärää tai on sinulle jotakin velkaa, niin pane se minun tililleni*. 19  Minä Paavali kirjoitan omakätisesti:+ minä maksan sen takaisin – etten sanoisi sinulle, että olet lisäksi minulle velkaa itsesikin. 20  Niin, veli, jospa minä saisin sinusta hyötyä Herran yhteydessä: virvoita hellää kiintymystäni+ Kristuksen yhteydessä. 21  Suostumiseesi* luottaen kirjoitan sinulle, koska tiedän, että teet enemmänkin kuin sanon.+ 22  Mutta järjestä sen ohella minulle myös majapaikka+ valmiiksi, sillä toivon, että rukoustenne+ vaikutuksesta minut vapautetaan+ teille. 23  Terveisiä lähettää sinulle Epafras,+ vankitoverini Kristuksen Jeesuksen yhteydessä, 24  samoin Markus, Aristarkos,+ Demas+ ja Luukas, työtoverini. 25  Herran Jeesuksen Kristuksen ansaitsematon hyvyys olkoon teidän ilmaisemanne hengen* kanssa.+

Alaviitteet

”vanki Kristuksen Jeesuksen tähden”. Tai ”Kristuksen Jeesuksen vanki”.
”Filemonille”. Kreik. Fi·lē′mo·ni, nimen merk. ’rakkaudellinen’.
”ilmenisi toiminnassa”. Kirjm. ”tulisi vaikuttavaksi”.
”tunnustaessasi”. Tai ”täsmällisesti tietäessäsi”.
”hellää kiintymystä”. Kirjm. ”sisuksia”, ”sisälmyksiä”.
Tai ”vaikka voin olla hyvin suorapuheinen”.
Kirjm. ”rohkaisen”.
”iäkäs mies”. Tai ”lähettiläs”.
”Onesimos”, merk. ’hyödyllinen’.
Ks. jae 7, alav.
”vankilakahleissa hyvän uutisen tähden”. Tai ”hyvän uutisen kahleissa”.
Kirjm. ”välttämättömyyden”.
Kirjm. ”vaan sen mukaista, mikä on vapaaehtoista”.
Tai ”laskuuni”.
Kirjm. ”Tottelevaisuuteesi”.
”ilmaisemanne hengen”. Kirjm. ”henkenne”.