Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Ester 7:1–10

7  Niin kuningas ja Haman+ tulivat pitoihin kuningatar Esterin luo.  Kuningas sanoi Esterille nyt toisenakin päivänä viinipitojen aikana:+ ”Mitä anot,+ oi kuningatar Ester? Se annettakoon sinulle.+ Ja mikä on pyyntösi? Jopa puolet kuninkaanvallasta*+ – sekin täytettäköön!”  Siihen kuningatar Ester vastasi ja sanoi: ”Jos olen saanut suosion silmissäsi, oi kuningas, ja jos kuninkaasta näyttää hyvältä, niin annettakoon minulle oma sieluni*+ anomuksestani ja kansani+ pyynnöstäni.  Sillä meidät on myyty,+ minut ja kansani, tuhottaviksi, tapettaviksi ja hävitettäviksi.+ Jos meidät olisikin myyty vain orjiksi+ ja palvelijattariksi, olisin pysynyt vaiti. Mutta ahdinko ei ole sopiva, kun siitä on kuninkaalle vahinkoa.”*  Silloin kuningas Ahasveros sanoi, niin, hän sanoi kuningatar Esterille: ”Kuka on tämä,+ ja missä on se*, joka on juljennut+ tehdä* siten?”  Silloin Ester sanoi: ”Se mies, se vastustaja+ ja vihollinen,+ on tämä paha Haman.” Ja Haman kauhistui+ kuninkaan ja kuningattaren takia.  Ja kuningas nousi vihastuksissaan+ viinipidoista mennäkseen palatsin puutarhaan, ja Hamankin nousi pyytääkseen sieluaan* kuningatar Esteriltä,+ sillä hän näki, että kuningas oli päättänyt jotakin pahaa+ häntä vastaan.*+  Ja kuningas palasi palatsin puutarhasta viinipitojen taloon,+ ja Haman oli vaipunut lepovuoteelle,+ jolla Ester oli. Niinpä kuningas sanoi: ”Raiskataanko täällä vielä kuningatartakin minun talossa ollessani?” Sana lähti kuninkaan suusta,+ ja Hamanin kasvot peitettiin.  Harbona,+ yksi kuninkaan edessä olevista hovivirkamiehistä,+ sanoi nyt: ”Seisoohan siellä Hamanin talolla paalu+ – viisikymmentä kyynärää* korkea – jonka hän valmisti Mordokaita varten, joka oli puhunut kuninkaasta hyvää.”+ Silloin kuningas sanoi: ”Ripustakaa hänet siihen.”+ 10  Niin he ripustivat Hamanin paaluun,+ jonka hän oli valmistanut Mordokaita varten,+ ja kuninkaan vihastus laantui.

Alaviitteet

Tai ”valtakunnasta”.
”oma sieluni (elämäni)”. Hepr. naf·ši′; syyr. nafši; lat. animam meam.
Tai: ”Mutta ahdinkoa ei voi verrata kuninkaalle aiheutuvaan vahinkoon.” Vg: ”Mutta vihollisemme on nyt sellainen, jonka julmuus koituu kuningasta vastaan.”
”tämä, ja missä on se [– –?]” Tämä näyttää olevan jumalallisen julistuksen ”minä osoittaudun” akrostikon, joka koostuu loppukirjaimista אהיה (ʼHJH), ja jotkin hepr. käsik:t tuovat tämän esiin käyttämällä majuskelikirjaimia (suuraakkosia): הוא זה ואי־זה. Ks. 2Mo 3:14, alav.
Kirjm. ”joka on täyttänyt sydämensä tehdäkseen”. Vrt. Ap 5:3, alav.
sieluaan (elämäänsä)”. Hepr. naf·šō′; lat. anima sua.
”että – – oli päättänyt jotakin pahaa häntä vastaan”. Tässä akrostikonissa kI-khol·taH′ ʼe·lāW′ ha·ra·ʽaH′ (hepr.) I vastaa J:tä. Tämä on ilmeisesti neljäs Jumalan nimen, יהוה (JHWH), akrostikon Esterin kirjassa. Se muodostuu näiden neljän oikealta vasemmalle luettavan hepr. sanan loppukirjaimista: כי־כלתה אליו הרעה.
Ks. 5:14: ”kyynärää”, alav.