Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Ester 3:1–15

3  Näiden tapahtumien jälkeen kuningas Ahasveros ylensi Hamanin,+ agagilaisen+ Hammedatan pojan, ja ryhtyi korottamaan häntä+ ja asetti sitten hänen istuimensa kaikkien muiden ruhtinaiden yläpuolelle, jotka olivat hänen luonaan.+  Ja kaikki kuninkaan palvelijat, jotka olivat kuninkaan portissa,+ kumarsivat syvään ja heittäytyivät Hamanin eteen, sillä sellaisen käskyn oli kuningas hänestä antanut. Mutta Mordokai ei kumartanut syvään eikä heittäytynyt maahan.+  Silloin ne kuninkaan palvelijat, jotka olivat kuninkaan portissa, sanoivat Mordokaille: ”Miksi sinä rikot kuninkaan käskyä?”+  Ja tapahtui, että kun he päivä päivältä puhuivat hänelle eikä hän kuunnellut heitä, niin he kertoivat Hamanille nähdäkseen, olisivatko Mordokain asiat pitäviä,+ sillä hän oli kertonut heille olevansa juutalainen.+  Haman näkikin tämän tästä, ettei Mordokai kumartanut syvään eikä heittäytynyt hänen eteensä,+ ja Haman tuli vihastusta täyteen.+  Mutta hänen silmissään oli halveksittavaa käydä käsiksi yksin Mordokaihin, sillä hänelle oli kerrottu Mordokain kansasta, ja Haman alkoi etsiä tilaisuutta tuhota+ kaikki juutalaiset, jotka olivat Ahasveroksen koko valtakunnassa, Mordokain kansan.+  Ensimmäisessä kuussa+ eli nisankuussa*, kuningas Ahasveroksen kahdentenatoista vuonna,+ heitettiin puria*+ eli arpaa+ Hamanin edessä jokaisesta päivästä ja jokaisesta kuukaudesta, kunnes tuli kahdestoista eli adarkuu.*+  Sitten Haman sanoi kuningas Ahasverokselle: ”Valtakuntasi kaikilla hallintoalueilla+ on yksi kansa hajallaan+ ja erillään kansojen joukossa, ja heidän lakinsa ovat erilaiset kuin kaikkien muiden kansojen, eivätkä he tee kuninkaan lakien mukaan,+ eikä kuninkaan ole sopivaa jättää heitä rauhaan.  Jos kuninkaasta näyttää hyvältä, kirjoitettakoon, että heidät on tuhottava, ja minä maksan kymmenentuhatta+ hopeatalenttia* niiden käsiin, jotka suorittavat teon,+ tuomalla sen* kuninkaan aarteistoon.” 10  Silloin kuningas otti sinettisormuksensa+ kädestään ja antoi sen Hamanille,+ agagilaisen+ Hammedatan pojalle, joka osoitti vihamielisyyttä juutalaisia kohtaan.+ 11  Ja kuningas sanoi vielä Hamanille: ”Hopea+ annetaan sinulle, samoin kansa, tehdäksesi sille sen mukaan kuin on hyvä sinun silmissäsi.”+ 12  Kuninkaan sihteerit+ kutsuttiin sitten ensimmäisessä kuussa, sen kolmantenatoista päivänä, ja kirjoitettiin,+ aivan niin kuin Haman käski, kuninkaan satraapeille ja eri hallintoalueiden käskynhaltijoille+ ja eri kansojen ruhtinaille kullakin hallintoalueella sen omalla kirjoitustavalla+ ja kullekin kansalle sen omalla kielellä; se kirjoitettiin kuningas Ahasveroksen nimessä+ ja sinetöitiin kuninkaan sinettisormuksella.+ 13  Ja pikalähettien+ mukana lähetettiin* kaikille kuninkaan hallintoalueille kirjeet siitä, että kaikki juutalaiset, nuoret sekä vanhat miehet, pienokaiset ja naiset, oli tuhottava, tapettava ja hävitettävä yhtenä päivänä,+ kahdennentoista kuun eli adarkuun kolmantenatoista päivänä,+ ja että heiltä oli ryöstettävä saalista.+ 14  Kirjoituksen jäljennös, joka oli määrä antaa laiksi+ kaikilla eri hallintoalueilla,+ julkaistiin kaikille kansoille, jotta ne olisivat valmiit tätä päivää varten. 15  Pikalähetit lähtivät matkaan kuninkaan sanan jouduttamina,+ ja itse laki annettiin Susan+ linnassa. Kuningas ja Haman istuutuivat puolestaan juomaan,+ mutta Susan+ kaupunki oli hämmingin vallassa.+

Alaviitteet

Ks. Ne 2:1, alav.
”puria”, merk. ’arpaa’. ”Purim”, mon., alkoi tarkoittaa juutalaisten juhlaa, jota vietettiin pyhän kalenterin 12. kuussa. Ks. liite 8B.
”adar-”. Hepr. ʼadar′. Tämä juutalaisten pyhän kalenterin 12. kuukauden nimi esiintyy vain Esr 6:15:ssä ja kahdeksan kertaa Esterin kirjassa. Adar vastaa osaa helmi- ja osaa maaliskuusta. Ks. liite 8B.
Noin 109 miljoonaa euroa (154 miljoonaa dollaria), jos hopean arvoksi lasketaan 0,32 euroa grammalta (14 dollaria troy-unssilta).
Tai ”jotta se vietäisiin”.
”lähetettiin”. Hepreassa on tässä infinitivus absolutus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto.