Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Ester 2:1–23

2  Näiden tapahtumien jälkeen, kun kuningas Ahasveroksen+ vihastus oli laantunut, hän muisti Vastin+ ja sen, mitä tämä oli tehnyt+ ja mitä hänestä oli päätetty.+  Silloin kuninkaan apulaiset, hänen palvelijansa,+ sanoivat: ”Etsittäköön+ kuninkaalle näöltään kauniita nuoria naisia, neitsyitä,+  ja nimittäköön kuningas asiamiehiä valtakuntansa kaikille hallintoalueille,+ ja kootkoot he kaikki näöltään kauniit nuoret naiset, neitsyet, Susan linnaan,+ naisten taloon, Hegain,+ kuninkaan eunukin,+ naisten vartijan, huostaan, ja annettakoon* heille heidän hierontahoitonsa.  Ja se nuori nainen, joka näyttää kuninkaan silmissä mieluiselta, tulee kuningattareksi Vastin sijaan.”+ Ja ehdotus oli kuninkaan silmissä mieluinen, ja hän ryhtyi tekemään niin.  Susan+ linnassa sattui olemaan muuan mies, juutalainen, ja hän oli nimeltään Mordokai,+ erään benjaminilaisen,+ Kisin, pojan Simein pojan Jairin poika,  joka oli viety pakkosiirtolaisuuteen+ Jerusalemista niiden karkotettujen* kanssa, jotka vietiin pakkosiirtolaisuuteen Juudan kuninkaan Jekonjan*+ kanssa, jonka Babylonin* kuningas Nebukadnessar+ vei pakkosiirtolaisuuteen.  Ja hänestä tuli Hadassan* eli Esterin, setänsä tyttären,+ huoltaja,+ sillä tällä ei ollut isää eikä äitiä, ja tämä nuori nainen oli vartaloltaan sorea ja näöltään kaunis,+ ja Mordokai otti hänet tyttärekseen hänen isänsä ja äitinsä kuoltua.  Ja tapahtui, että kun kuninkaan sana ja hänen lakinsa kuultiin ja kun monia nuoria naisia koottiin Susan+ linnaan Hegain+ huostaan, niin Ester vietiin kuninkaan taloon Hegain, naisten vartijan, huostaan.  Ja tämä nuori nainen oli mieluinen hänen silmissään, niin että hän sai osakseen rakkaudellista huomaavaisuutta*+ hänen edessään, ja hän kiirehti antamaan hänelle hänen hierontahoitonsa+ ja sopivan ruokansa ja antamaan hänelle seitsemän valikoitua nuorta naista kuninkaan talosta, ja sitten hän siirsi hänet ja hänen nuoret naisensa naisten talon parhaaseen paikkaan. 10  Ester ei ollut kertonut kansastaan+ eikä sukulaisistaan, sillä Mordokai itse oli kieltänyt häntä kertomasta sitä.+ 11  Ja Mordokai käyskenteli päivittäin naisten talon pihan edustalla saadakseen tietää, voiko Ester hyvin ja mitä hänelle tehtiin. 12  Ja kun tuli kunkin nuoren naisen vuoro mennä kuningas Ahasveroksen luo sen jälkeen, kun häntä oli hoidettu kahdentoista kuukauden ajan naisia koskevan säännöksen mukaisesti – sillä näin täyttyivät vähitellen heidän hierontahoitonsa päivät: kuusi kuukautta mirhaöljyllä+ ja kuusi kuukautta palsamiöljyllä+ ja naisten hierontahoidolla – 13  niin nämä ehdot täytettyään nuori nainen tuli kuninkaan luo. Kaikki, mitä hän mainitsi, annettiin hänelle mukaan naisten talosta kuninkaan taloon.+ 14  Illalla hän tuli sisään, ja aamulla hän palasi toiseen naisten taloon, joka oli Saasgasin, kuninkaan eunukin,+ sivuvaimojen vartijan, huostassa. Hän ei tullut enää kuninkaan luo, ellei kuningas ollut mieltynyt häneen ja ellei häntä kutsuttu nimeltä.+ 15  Ja kun Esterille, Mordokain sedän Abihailin tyttärelle, jonka hän oli ottanut tyttärekseen,+ tuli vuoro mennä kuninkaan luo, hän ei pyytänyt mitään+ muuta kuin sen, minkä Hegai,+ kuninkaan eunukki, naisten vartija, mainitsi (kaiken aikaa Ester sai jatkuvasti suosiota kaikkien silmissä, jotka näkivät hänet).+ 16  Sitten Ester vietiin kuningas Ahasveroksen luo hänen kuninkaantaloonsa kymmenennessä kuussa eli tebetkuussa*, hänen seitsemäntenä+ hallitusvuotenaan. 17  Ja kuningas alkoi rakastaa Esteriä enemmän kuin kaikkia muita naisia, niin että hän sai osakseen enemmän suosiota ja rakkaudellista huomaavaisuutta hänen edessään kuin kaikki muut neitsyet.+ Ja niin hän pani kuninkaallisen päähineen hänen päähänsä ja teki hänet kuningattareksi+ Vastin sijaan. 18  Sitten kuningas laittoi suuret pidot, Esterin pidot, kaikille ruhtinailleen ja palvelijoilleen ja myönsi armahduksen+ hallintoalueille ja jakeli lahjoja kuninkaan varallisuuden mukaan. 19  Kun neitsyitä+ sitten koottiin toistamiseen, Mordokai istui kuninkaan portissa.+ 20  Ester ei kertonut sukulaisistaan eikä kansastaan,+ koska Mordokai+ oli antanut hänelle sellaisen käskyn,+ ja Ester teki niin kuin Mordokai sanoi, kuten tämän huolenpidossa ollessaankin.+ 21  Noina päivinä, Mordokain istuessa kuninkaan portissa, Bigtan ja Teres, kaksi kuninkaan hovivirkamiestä, ovenvartijaa, närkästyivät ja etsivät tilaisuutta käydä käsiksi+ kuningas Ahasverokseen. 22  Ja asia tuli Mordokain tietoon, ja hän kertoi+ siitä heti kuningatar Esterille. Ester puolestaan puhui Mordokain nimessä kuninkaalle.+ 23  Niinpä asia tutkittiin ja saatiin lopulta selville, ja heidät molemmat ripustettiin+ paaluun,*+ minkä jälkeen se kirjoitettiin kuninkaan edessä päivien asioita koskevaan kirjaan.+

Alaviitteet

”annettakoon”. Hepreassa on tässä infinitivus absolutus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto.
Tai ”pakkosiirtolaisten”. Hepr. hag·go·lah′.
2Ku 24:8:ssa nimi on ”Jojakin”, Jer 22:24:ssä ”Konja”.
”Babylonin”, LXXVg; MSy: ”Babelin”.
Nimen merk. ’myrtti’. Hepr. Hadas·sah′.
Tai ”uskollista rakkautta”.
Pyhän kalenterin kymmenennen kuukauden nimi pakkosiirtolaisuuden jälkeen. Ks. liite 8B.
Kirjm. ”puuhun [kasvi tai puun kappale]”, M; lat. patibulo.