Siirry sisältöön

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa | PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Ester 1:1–22

1  Ja tapahtui Ahasveroksen*+ päivinä*, nimittäin sen Ahasveroksen, joka hallitsi Intiasta* Etiopiaan* asti sataakahtakymmentäseitsemää hallintoaluetta,*+  niinä päivinä, jolloin kuningas Ahasveros istui kuninkaallisella valtaistuimellaan,+ joka oli Susan+ linnassa,*+  että hän kolmantena hallitusvuotenaan laittoi pidot+ kaikille ruhtinailleen ja palvelijoilleen, Persian+ ja Meedian+ sotilasmahdille, jalosukuisille+ ja hallintoalueiden ruhtinaille, jotka olivat hänen edessään,+  näyttäessään loistoisan valtakuntansa rikkauksia+ sekä suuruutensa kunniaa+ ja kauneutta monta päivää, satakahdeksankymmentä päivää.  Ja kun nämä päivät olivat kuluneet, kuningas laittoi kuninkaan palatsin puutarhan pihaan seitsenpäiväiset pidot kaikelle väelle, jota oli Susan linnassa, niin suurille kuin pienillekin.  Oli pellavaa, hienoa puuvillaa ja sinistä+ kangasta kiinnitettynä hienokudoksisiin nyöreihin ja purppuranpunaiseksi värjättyä villaa+ hopearenkaissa ja marmoripylväissä, kultaisia ja hopeisia lepovuoteita+ porfyyristä* ja marmorista ja helmiäisestä ja mustasta marmorista tehdyllä kiveyksellä.  Ja viiniä tarjottiin juotavaksi* kulta-astioista,+ ja astiat olivat keskenään erilaisia, ja kuninkaan viiniä+ oli runsaasti kuninkaan varallisuuden mukaan.  Lain mukaisesta juoma-ajasta ei kukaan esittänyt mitään pakkoa, sillä niin oli kuningas huonekuntansa jokaista huomattavaa miestä käskenyt: tekemään kunkin mieltymyksen mukaan.  Myös kuningatar Vasti+ itse laittoi naisille pidot kuningas Ahasverokselle* kuuluvassa kuninkaantalossa. 10  Seitsemäntenä päivänä, kun kuninkaan sydän oli viinistä hyvällä tuulella,+ hän käski Mehumanin, Bissetan, Harbonan,+ Bigtan ja Abagtan, Seetarin ja Karkasin, niiden seitsemän hovivirkamiehen, jotka palvelivat*+ henkilökohtaisesti kuningas Ahasverosta, 11  tuoda kuningatar Vastin kuninkaallinen päähine päässään kuninkaan eteen näyttämään kansoille ja ruhtinaille ihanuutensa, sillä hän oli näöltään kaunis.+ 12  Mutta kuningatar Vasti kieltäytyi+ toistuvasti tulemasta huolimatta hovivirkamiesten välittämästä kuninkaan sanasta. Tällöin kuningas närkästyi suuresti, ja hänessä syttyi vihastus.+ 13  Ja kuningas sanoi sitten viisaille+ miehille, joilla oli tietoa ajoista+ (sillä näin kuninkaan asia esitettiin kaikille lakiin ja oikeusasioihin perehtyneille, 14  ja hänen lähimpänsä olivat Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena ja Memukan, seitsemän+ Persian ja Meedian ruhtinasta, joilla oli pääsy kuninkaan luo*+ ja jotka istuivat valtakunnassa ensimmäisinä): 15  ”Mitä kuningatar Vastille on lain mukaan tehtävä, koska hän ei ole noudattanut sitä, mitä kuningas Ahasveros antoi hovivirkamiesten sanoa?” 16  Siihen Memukan+ sanoi kuninkaan ja ruhtinaiden edessä: ”Kuningatar Vasti ei ole tehnyt väärin+ yksin kuningasta kohtaan, vaan kaikkia ruhtinaita kohtaan ja kaikkia kansoja kohtaan, jotka ovat kuningas Ahasveroksen kaikilla hallintoalueilla. 17  Sillä kuningattaren tapaus tulee kaikkien vaimojen tietoon, niin että he halveksivat+ omistajiaan*+ omissa silmissään sanoen: ’Itse kuningas Ahasveros käski tuoda kuningatar Vastin eteensä, eikä hän tullut.’ 18  Ja tänä päivänä Persian ja Meedian ruhtinattaret, jotka ovat kuulleet kuningattaren tapauksesta, puhuvat kaikille kuninkaan ruhtinaille, ja siitä seuraa paljon halveksintaa ja närkästystä.+ 19  Jos kuninkaasta näyttää hyvältä,+ niin lähteköön häneltä kuninkaallinen sana ja kirjoitettakoon Persian ja Meedian lakeihin,+ jottei se häviäisi,+ ettei Vasti saa tulla kuningas Ahasveroksen eteen, ja antakoon kuningas hänen kuninkaallisen arvonsa jollekulle hänen tovereistaan, häntä paremmalle naiselle. 20  Ja kuninkaan laatima asetus on kuultava koko hänen valtakunnassaan (sillä se on laaja), ja kaikki vaimot tulevat antamaan* kunnian+ omistajilleen,+ sekä suuret että pienet*.” 21  Ja ehdotus oli kuninkaan ja ruhtinaiden silmissä mieluinen,+ ja kuningas ryhtyi tekemään Memukanin sanan mukaan. 22  Niin hän lähetti kirjelmät+ kaikille kuninkaan hallintoalueille,+ kullekin hallintoalueelle sen omalla kirjoitustavalla ja kullekin kansalle sen omalla kielellä, että jokaisen aviomiehen tulee toimia jatkuvasti ruhtinaana omassa talossaan+ ja puhua oman kansansa kieltä.

Alaviitteet

”Artakserkseen”, LXX. Katsotaan olevan Kserkses I, Dareios Suuren (Dareios Hystaspeen) poika.
Ks. 1Mo 14:1: ”tapahtui”, alav.
”Intiasta”. Hepr. me·Hodʹdu; kreik. In·di·kēsʹ, ”intialaisesta [maasta]”; syyr. Hud; lat. India.
”Etiopiaan”, Vg; MSy: ”Kuusiin”.
”provinssia”, Vg; lat. provincias.
Tai ”linnoituksessa”.
Erittäin kovaa kiveä, jonka perusmassa on usein tumman purppuranpunaista ja jossa esiintyy maasälpärakeita.
”viiniä tarjottiin juotavaksi”. Hepreassa tässä katsotaan olevan infinitivus absolutus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto.
”Artakserkseelle”, LXX.
”jotka palvelivat”. Kirjm. ”niiden, jotka palvelivat”. Hepr. ham·ša·retimʹ; kreik. tois di·a·koʹnois; lat. qui – – ministrabant.
Kirjm. ”jotka näkivät kuninkaan kasvot”.
omistajiaan”. Hepr. baʽ·lē·henʹ.
”se – – ja kaikki vaimot tulevat antamaan”. HWekhol-Han·na·šimʹ Jit·tenuʹ (hepr.) näyttää olevan akrostikon, jossa alkukirjaimet käänteisessä järjestyksessä muodostavat Tetragrammin, יהוה (JHWH). Tunnetaan kolme muinaista hepr. käsikirjoitusta, joissa on tässä Jumalan nimen akrostikon majuskelikirjaimin (suuraakkosin): תנוי נשיםהכל־ו יאה. Tämä on ensimmäinen neljästä tällaisesta nimen ”Jehova” akrostikonista, ja masorassa kiinnitetään tähän huomio siten, että kirjaimet on kirjoitettu punaisella.
Tai ”sekä suurille että pienille”.