Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Daniel 12:1–13

12  Ja siihen aikaan nousee Mikael,*+ suuri ruhtinas,*+ joka seisoo+ kansasi poikien puolella.+ Ja on oleva ahdingon aika, jollaista ei ole saatettu olemaan siitä saakka, kun yksikin kansakunta tuli olemaan, aina siihen aikaan asti.+ Ja siihen aikaan kansasi pääsee pakoon,+ jokainen, joka havaitaan kirjaan kirjoitetuksi.+  Ja monet maan tomussa nukkuvista heräävät,+ toiset ajan hämärään asti kestävään elämään+ ja toiset häväistyksiin ja ajan hämärään asti kestävään inhoon.+  Ja ymmärtäväiset loistavat kuin taivaanlaajuuden hohde,*+ ja ne, jotka saattavat monet vanhurskauteen,+ kuin tähdet ajan hämärään asti, niin, ikuisesti.  Ja sinä, oi Daniel, tee salaisiksi nämä sanat ja sinetöi kirja+ lopun* aikaan asti.+ Monet tutkivat läpikotaisin*, ja tosi tieto* tulee runsaaksi.”+  Ja minä, Daniel, näin, ja katso, kaksi muuta oli seisomassa,+ toinen virran* tällä rannalla ja toinen virran tuolla rannalla.+  Sitten toinen sanoi pellavapukuiselle miehelle,+ joka oli virran vesien yläpuolella: ”Kuinka kauan on näiden ihmeellisten asioiden loppuun?”+  Ja minä aloin kuunnella pellavapukuista miestä*, joka oli virran vesien yläpuolella, hänen nostaessaan oikeaa kättään ja vasenta kättään taivaita kohti ja vannoessaan+ Hänen kauttaan, joka elää ajan hämärään asti:+ ”Siihen on määräaika, määräajat ja puoli.*+ Ja heti kun pyhän kansan voiman* murskaaminen+ on päättynyt, kaikki nämä tulevat loppuunsa.”  Ja minä kuulin, mutta en voinut ymmärtää,+ joten sanoin: ”Oi herrani*, mikä tulee olemaan näiden asioiden loppuvaihe?”+  Ja hän sanoi vielä: ”Mene, Daniel, sillä ne sanat ovat salaisiksi tehdyt ja sinetöidyt lopun aikaan asti.+ 10  Monet puhdistautuvat+ ja valkaisevat itsensä,+ ja heidät jalostetaan.+ Ja jumalattomat toimivat varmasti jumalattomasti,+ eivätkä ketkään jumalattomat tule ymmärtämään,+ mutta ymmärtäväiset tulevat ymmärtämään.+ 11  Ja siitä ajasta, jolloin vakituinen uhri*+ on poistettu+ ja autioittava* iljetys+ on asetettu, tulee olemaan tuhat kaksisataayhdeksänkymmentä päivää. 12  Onnellinen+ on* se, joka pysyy odottamassa ja joka saavuttaa tuhat kolmesataakolmekymmentäviisi päivää! 13  Ja sinä, mene loppua kohti,*+ ja sinä tulet lepäämään,+ mutta sinä nouset osaasi päivien lopussa.”*+

Alaviitteet

Ks. 10:13: ”Mikael”, alav.
”suuri ruhtinas”. Hepr. has·sar′ hag·ga·dōl′; lat. princeps magnus; LXX: ”suuri enkeli”; LXXBagster(kreikk.): ho ar′khōn ho me′gas ’suuri hallitsija’.
Tai ”loiste”.
”lopun”. Hepr. qets; kreik. syn·te·lei′as. Ks. Mt 13:39: ”päättyminen”, alav., ja Mt 24:3: ”päättymisen”, alav.
”tutkivat läpikotaisin”. Kirjm. ”kiertelevät”, ts. kiertelevät määrätietoisesti paikasta toiseen.
”tosi tieto”. Hepr. had·da′ʽat.
Tai ”joen”. Hepr. haj·ʼor′.
miestä”. Hepr. ha·ʼiš′; lat. virum.
”Siihen on määräaika, määräajat ja puoli.” Hepr. lemō·ʽed′ mō·ʽadim′ wa·ḥe′tsi; kreik. eis kai·ron′ kai kai·rous′ kai hē′mi·sy kai·rou′; Vgc(lat.): in tempus, et tempora, et dimidium temporis. Juutalainen oppinut Ibn Ezra (Aben Ezra) (1089–1164) käyttää tässä sanan ”määräajat” sijasta duaalia (kaksi määräaikaa). Summaksi tulee kolme ja puoli määräaikaa; ks. 7:25: ”puoleksi ajaksi”, alav. Vrt. 4:16, alav.; Il 12:14, alav.
Kirjm. ”käden”. Hepr. jad; lat. manus.
”Oi herrani”. Hepr. ʼado·ni′; kreik. ky′ri·e; lat. domine mi.
Tai ”jatkuva (säännöllinen) uhri”. Kirjm. ”jatkuva”. Hepr. hat·ta·mid′; Vg: ”jatkuva uhri”; LXX: ”uhri”.
”autioittava (hämmästystä herättävä)”. Hepr. šo·mem′. Vrt. 9:27: ”olevan”, alav.
Kirjm. ”Oi [sen] onnellisuutta”. Hepr. ʼaš·rē′; kreik. ma·ka′ri·os; lat. beatus. Vrt. Ps 1:1: ”mies”, alav.; Mt 5:3; Lu 6:20.
loppua kohti”, M(hepr. laq·qets′)SyVg; LXX jättää pois.
lopussa”. Hepr. leqets′; kreik. eis syn·te′lei·an; lat. in fine. Ks. jae 4: ”lopun”, alav.