Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Apostolien teot 14:1–28

14  Ikonionissa+ he menivät sitten yhdessä juutalaisten synagogaan+ ja puhuivat sillä tavoin, että suuri joukko sekä juutalaisia että kreikkalaisia+ tuli uskoviksi.  Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, kiihottivat+ ja yllyttivät väärin kansakuntien ihmisten sielut* veljiä vastaan.+  Sen tähden he viipyivät pitkähkön aikaa ja puhuivat rohkeasti Jehovan* valtuudella, hänen joka ansaitsemattoman hyvyytensä sanan todistukseksi antoi tunnusmerkkien ja ennusmerkkien tapahtua heidän kättensä välityksellä.+  Mutta kaupungin väkijoukko jakautui, ja jotkut olivat juutalaisten puolella mutta toiset apostolien puolella.  Kun nyt sekä kansakuntien ihmiset että juutalaiset hallitusmiehineen ryhtyivät väkivaltaiseen yritykseen kohdella heitä röyhkeästi ja kivittää heitä,+  he pakenivat+ siitä tiedon saatuaan Lykaonian kaupunkeihin Lystraan ja Derbeen ja ympäristöseutuun  ja jatkoivat siellä hyvän uutisen julistamista.+  Ja Lystrassa oli istumassa eräs jaloistaan hervoton, äitinsä kohdusta saakka rampa mies,+ joka ei ollut koskaan kävellyt.  Tämä mies oli kuuntelemassa, kun Paavali puhui, ja kun Paavali katsoi häntä kiinteästi ja näki, että hänellä oli usko+ tulla terveeksi*, 10  hän sanoi suurella äänellä: ”Nouse pystyyn jaloillesi.” Ja hän hypähti ylös ja alkoi kävellä.+ 11  Kun ihmisjoukot näkivät, mitä Paavali oli tehnyt, he korottivat äänensä ja sanoivat lykaonian kielellä: ”Jumalat+ ovat tulleet ihmisten kaltaisiksi ja laskeutuneet meidän luoksemme!” 12  Ja he ryhtyivät kutsumaan Barnabasta Zeukseksi* mutta Paavalia Hermeeksi*, koska hän johti puhumista. 13  Ja kaupungin edustalla olevan Zeuksen temppelin pappi* toi sonneja ja seppeleitä porttien luo ja halusi ihmisjoukkojen kanssa uhrata.+ 14  Mutta kun apostolit Barnabas ja Paavali kuulivat sen, he repäisivät päällysvaippansa ja hyppäsivät ulos ihmisjoukkoon, huusivat 15  ja sanoivat: ”Miehet, miksi te näin teette? Mekin olemme ihmisiä,+ ja meillä on samat vajavaisuudet+ kuin teillä, ja me olemme julistamassa teille hyvää uutista, jotta te kääntyisitte näistä turhista+ elävän Jumalan puoleen,+ joka on tehnyt taivaan+ ja maan ja meren ja kaiken, mitä niissä on. 16  Menneiden sukupolvien aikana hän salli kaikkien kansakuntien kulkea omia teitään,+ 17  vaikkakaan hän ei ole ollut antamatta itsestään todistusta tehdessään hyvää,+ antaessaan teille sateita+ taivaasta ja hedelmällisiä aikoja ja täyttäessään sydämenne ruoalla ja hyvällä mielellä.”+ 18  Ja vaikka he sanoivat tämän, he hädin tuskin estivät ihmisjoukkoja uhraamasta heille. 19  Mutta Antiokiasta ja Ikonionista saapui juutalaisia, ja he taivuttivat ihmisjoukot,+ ja he kivittivät Paavalia ja raahasivat hänet kaupungin ulkopuolelle, koska luulivat hänen kuolleen.+ 20  Mutta kun opetuslapset ympäröivät hänet, hän nousi ja meni kaupunkiin. Ja seuraavana päivänä hän lähti Barnabaan kanssa Derbeen.+ 21  Ja julistettuaan hyvää uutista sille kaupungille ja tehtyään useita opetuslapsia+ he palasivat Lystraan ja Ikonioniin ja Antiokiaan, 22  vahvistivat opetuslasten sieluja,*+ rohkaisivat heitä pysymään uskossa ja sanoivat: ”Meidän on mentävä Jumalan valtakuntaan monien ahdistusten kautta.”+ 23  Lisäksi he nimittivät* heille vanhimpia+ kuhunkin seurakuntaan, ja paastoten rukoiltuaan+ he jättivät heidät Jehovan* huomaan,+ hänen johon uskovia heistä oli tullut. 24  Ja he menivät halki Pisidian ja tulivat Pamfyliaan,+ 25  ja puhuttuaan sanaa* Pergessä he menivät alas Attaliaan. 26  Ja sieltä he purjehtivat Antiokiaan,+ jossa heidät oli uskottu Jumalan ansaitsemattoman hyvyyden huostaan sitä työtä varten, jonka he olivat täysin suorittaneet.+ 27  Kun he olivat saapuneet ja koonneet seurakunnan yhteen, he ryhtyivät kertomaan,+ mitä kaikkea Jumala oli heidän välityksellään tehnyt ja että hän oli avannut kansakunnille oven uskoon.*+ 28  Niin he viipyivät melkoisen ajan opetuslasten parissa.

Alaviitteet

”kansakuntien ihmisten sielut”. Tai ”kansakuntien ihmiset”.
Ks. liite 1D.
Tai ”pelastetuksi”.
Tai ”Juppiteriksi”. Kreik. Di′a; lat. Iovem.
Tai ”Mercuriukseksi”. Kreik. Her·mēn′; lat. Mercurium.
Kirjm. ”Zeuksen pappi”.
”vahvistivat opetuslasten sieluja”. Tai ”vahvistivat opetuslapsia”.
”he nimittivät”. Kirjm. ”nimitettyään [ojennetuin käsin]”.
Ks. liite 1D.
”sanaa”, BD; אACVgSyp: ”Herran sanaa”; P74: ”Jumalan sanaa”; J17,28: ”Jehovan sanaa”.
Tai ”uskon oven”.