Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

Aamos 8:1–14

8  Tämän antoi Suvereeni Herra Jehova minun nähdä, ja katso, oli korillinen kesähedelmiä.+  Sitten hän sanoi: ”Mitä näet,+ Aamos?” Niin minä sanoin: ”Korillisen kesähedelmiä.”*+ Ja Jehova sanoi minulle edelleen: ”Loppu* on tullut kansalleni Israelille.+ Minä en enää anna heille anteeksi.+  ’Ja sinä päivänä temppelin laulut ovat todellakin parkumista’,+ lausuu Suvereeni Herra Jehova. ’Tulee olemaan monta ruumista.+ Joka paikassa niitä tosiaan heitetään ulos – hiljaa!’  Kuulkaa tämä, te jotka näykitte köyhää,+ niin, tehdäksenne lopun maan sävyisistä,*+  ja sanotte: ’Kauanko kestää ennen kuin uusikuu on ohi+ ja saamme myydä leipäviljaa?+ Entä sapatti,+ niin että saamme antaa viljaa myytäväksi tehdäksemme eefan pieneksi+ ja sekelin suureksi ja väärentääksemme petoksen vaa’an,+  ostaaksemme alhaisia pelkällä hopealla ja yhden sandaaliparin hinnalla köyhän ja voidaksemme myydä pelkkää viljan roskaa?’+  Jehova on vannonut Jaakobin Ylpeyden*+ kautta: ’En koskaan tahdo unohtaa yhtäkään heidän teoistaan.+  Eikö tämän takia maa* vapise+ ja jokaisen siinä olevan asukkaan ole surtava,+ ja eikö se ole kaikkineen nouseva niin kuin Niili ja myllertävä ja laskeva kuin Egyptin Niili?’+  ’Ja sinä päivänä on tapahduttava’, lausuu Suvereeni Herra Jehova, ’että minä panen auringon laskemaan sydänpäivällä+ ja pimennän maan keskellä kirkasta päivää. 10  Ja minä muutan juhlanne suruksi+ ja kaikki laulunne surulauluksi, ja minä panen kaikkien lanteille säkkikankaan ja jokaiseen päähän kaljuuden,+ ja minä teen tilanteen samanlaiseksi kuin surtaessa ainoaa poikaa+ ja sen lopputuloksen katkeran päivän kaltaiseksi.’ 11  ’Katso! Päivät tulevat’, lausuu Suvereeni Herra Jehova, ’jolloin minä lähetän maahan nälän, en leivän* nälkää enkä veden janoa, vaan Jehovan sanojen kuulemisen nälän.+ 12  Ja he hoippuvat varmasti mereltä aina merelle asti ja pohjoisesta aina auringonnousuun asti. He kiertelevät etsiessään Jehovan sanaa, mutta he eivät löydä sitä.+ 13  Sinä päivänä nääntyvät kauniit neitsyet sekä nuorukaiset janoon,+ 14  nuo, jotka vannovat Samarian syyllisyyden kautta+ ja jotka todellakin sanovat: ”Niin totta kuin jumalasi elää*, oi Dan!”+ ja: ”Niin totta kuin Beerseban+ tie elää!” Ja he kaatuvat varmasti eivätkä enää nouse.’”+

Alaviitteet

”kesähedelmiä”. Hepr. qa′jits; viittaa maatalousvuoden loppumiseen.
”Loppu”. Hepr. haq·qets′; jakeen alkuosassa olevaa hepr. sanaa qa′jits ’kesähedelmiä’ koskeva sanaleikki.
”sävyisistä”, M; Mreunah.: ”ahdistetuista”.
Tai ”Suuruuden”, ”Korkeuden”.
Hepr. ha·ʼa′rets.
Tai ”ruoan”. Hepr. lal·le′ḥem.
”Niin totta kuin jumalasi elää”. Kirjm. ”Elävä [on] jumalasi”. Hepr. ḥē ʼelo·hē′kha, adjektiivi ”elävä” on yks. mask.; kreik. the·os′; lat. deus.