Helppokäyttöasetukset

Valitse kieli

Siirry lisävalikkoon

Siirry sisällysluetteloon

Siirry sisältöön

Jehovan todistajat

suomi

Raamattu verkossa

PYHÄ RAAMATTU – UUDEN MAAILMAN KÄÄNNÖS

5. Mooseksen kirja 33:1–29

33  Tämä on nyt se siunaus,+ jolla tosi Jumalan mies Mooses+ siunasi Israelin pojat ennen kuolemaansa.  Ja hän sanoi: ”Jehova tuli Siinailta,+ ja hän leimahti heille Seiristä.+ Hän säteili Paranin vuoristosta,+ ja hänen kanssaan oli pyhiä myriadeja,*+ hänen oikealla puolellaan heihin kuuluvia sotureita.*+   Hän myös* vaali kansaansa;*+ kaikki sen* pyhät ovat sinun kädessäsi.+ Ja he – he asettuivat jalkojesi juureen,*+ he alkoivat ottaa sanojasi vastaan.+   (Mooses antoi meille käskyksi lain,*+ Jaakobin seurakunnan omaisuuden.)+   Ja hän tuli kuninkaaksi Jesurunissa,*+ kun kansan päämiehet kokoontuivat yhteen,+ Israelin heimojen koko luku.+   Eläköön Ruuben älköönkä kuolko,+ älköötkä hänen miehensä harventuko.”*+  Ja tämä oli Juudaa koskeva siunaus,*+ kun hän sanoi edelleen: ”Kuule, oi Jehova, Juudan ääntä,+ ja tuothan hänet kansansa luo. Hänen käsivartensa ovat otelleet hänelle kuuluvasta*, ja osoittauduthan auttajaksi hänen vastustajiaan vastaan.”+  Ja Leevistä hän sanoi:+ ”Sinun tummimisi* ja urimisi+ kuuluvat sinua kohtaan uskolliselle miehelle,*+ jonka sinä panit koetukselle Massassa.+ Sinä aloit kiistellä hänen kanssaan Meriban vesien luona,+   miehen joka sanoi isälleen ja äidilleen: ’En ole nähnyt häntä*.’ Hän ei tunnustanut edes veljiään+ eikä tuntenut poikiaan. Sillä he* pitivät sen, mitä olit sanonut,+ ja noudattivat jatkuvasti liittoasi.+ 10  Opettakoot he Jaakobille oikeudellisia päätöksiäsi+ ja Israelille lakiasi.+ Toimittakoot he suitsutusta sieraintesi edessä+ ja kokonaisuhrin alttarillasi.+ 11  Siunaa, oi Jehova, hänen elinvoimaansa,+ ja osoitathan mielistyneesi hänen kättensä työhön.+ Haavoita vakavasti häntä vastaan nousevien lanteita+ sekä häntä kiihkeästi vihaavia, etteivät he enää nousisi.”+ 12  Benjaminista hän sanoi:+ ”Asukoon Jehovan rakastama+ turvassa hänen luonaan+ hänen suojatessaan häntä koko päivän,+ ja hänen on asuttava hänen hartioittensa välissä.”+ 13  Ja Joosefista hän sanoi:+ ”Siunatkoon Jehova jatkuvasti hänen maataan+ taivaan valioanneilla, kasteella*+ ja alhaalla olevalla vesisyvyydellä+ 14  ja auringon valiotuotteilla+ ja kuukausien* valiosadolla+ 15  ja idän vuorten parhaimmalla+ sekä ajan hämärään asti pysyvien kukkuloiden valioanneilla 16  ja maan valioanneilla ja sen täyteydellä+ sekä Hänen hyväksynnällään, joka asui orjantappurapensaassa.+ Tulkoot ne Joosefin pään päälle,+ niin, veljistään valikoidun* päälaelle.+ 17  Hänen loistonsa on kuin sonnin esikoinen,+ ja hänen sarvensa ovat villihärän* sarvet.+ Niillä hän puskee kansoja,+ kaikki tyynni maan ääriin asti, ja ne ovat Efraimin kymmenettuhannet,+ ja ne ovat Manassen tuhannet.” 18  Ja Sebulonista hän sanoi:+ ”Iloitse, oi Sebulon, lähtiessäsi+ ja sinä, Isaskar, teltoissasi.+ 19  He kutsuvat kansoja vuorelle. Siellä he uhraavat vanhurskauden teurasuhreja.+ Sillä he imevät merten runsasta rikkautta+ ja hiekan kätkettyjä aarteita*.” 20  Ja Gadista hän sanoi:+ ”Siunattu on se, joka laajentaa Gadin.+ Leijonana* hänen on asuttava,+ ja hänen on raadeltava käsivarsi ja päälaki.+ 21  Ja hän valitsee itselleen ensimmäisen osan,*+ sillä siellä on lainantajan osuus varattuna.+ Ja kansan päämiehet kokoontuvat.* Hän toteuttaa Jehovan vanhurskauden ja hänen Israelia koskevat oikeudelliset päätöksensä.” 22  Ja Danista hän sanoi:+ ”Dan on leijonanpentu.+ Hän hyppää esiin Basanista.”+ 23  Ja Naftalista hän sanoi:+ ”Naftali on kylläinen hyväksymyksestä ja täynnä Jehovan siunausta. Ota toki haltuusi länsi ja etelä.”*+ 24  Ja Asserista hän sanoi:+ ”Asseria on siunattu pojilla.+ Tulkoon hänestä veljiensä hyväksymä+ ja sellainen, joka kastaa jalkansa öljyyn.+ 25  Rautaa ja kuparia ovat portinlukkosi,+ ja päiviesi mukainen on verkkainen käyntisi*. 26  Ei ole ketään Jesurunin+ tosi Jumalan kaltaista,*+ joka kulkee* taivaalla avuksesi+ ja ylevyydessään pilvitaivaalla.*+ 27  Muinaisuuden Jumala on kätköpaikka,+ ja alla ovat ajan hämärään asti pysyvät käsivarret.+ Ja hän ajaa vihollisen pois edestäsi,+ ja hän sanoo: ’Tuhoa heidät!’+ 28  Ja Israel asuu turvassa,+ Jaakobin lähde yksinään+ viljan ja uuden viinin maassa.*+ Niin, hänen taivaansa antavat kasteen pisaroida maahan.+ 29  Onnellinen olet sinä, oi Israel!+ Kuka on sinun kaltaisesi,+ kansa jonka pelastaa Jehova,+ apusi kilpi+ ja Hän, joka on ylväs miekkasi?+ Niin sinun vihollisesi nöyristelevät edessäsi,*+ ja sinä astelet heidän kukkuloillaan.”*+

Alaviitteet

Tai ”kymmeniätuhansia pyhiä”.
Tai ”ja hänen kanssaan oli Kadesin myriadeja, hänen oikealla puolellaan sotureita [tai: enkeleitä] siitä”. Ks. JThS, 2. vsk., 1951, s. 30, 31. LXX: ”Kadesin myriadeineen; hänen oikealla puolellaan [oli] enkeleitä hänen kanssaan”; Vg: ”ja hänen kanssaan tuhansia pyhiä. Hänen oikeassa kädessään [oli] tulinen laki”. Mreunah. jakaa hepr. sanan ʼeš·dat′ kahdeksi sanaksi ʼeš (tuli) ja dat (laki), jolloin tuloksena on ilmaus ”lain tuli” tai ”tulinen laki”. Mutta tämä toisi Pentateukkiin persialaisen lainasanan dat (laki), joka muualta hepreasta löytyy vain Esrasta ja Esteristä. Ks. Esr 8:36; Est 1:8.
Tai ”tosiaankin”.
”kansaansa”, LXX; MSamSyVg: ”kansoja”, mikä viittaa israelilaisten heimoihin tai heidän esi-isiinsä.
”sen”. Kollektiivisessa merkityksessä, mahd. viittaamassa sanaan ”kansaansa”, joka on mon. M:ssä (hepr. ʽam·mim′).
Mahd. ”Ja he – he seurasivat jalkojasi (jalanjälkiäsi)”. Hepr. verbin merkitys on epävarma. LXX: ”Ja nämä ovat alaisuudessasi”; Vg: ”Ja ne, jotka lähestyvät hänen jalkojaan”.
”Mooses antoi meille käskyksi lain”. Jotkut pitävät näitä sanoja glossana, selittävänä huomautuksena, joka on tullut marginaalista tekstiin, ja jättäisivät ne siksi pois.
Nimen merk. ’oikeamielinen’, ’rehti’; Israelista käytetty kunnianimi.
”älköötkä hänen miehensä harventuko”. BHK:ssa ja BHS:ssa ehdotetun tekstikorjauksen mukaan: ”ja tulkoon hänen lukunsa täydeksi (täydelliseksi)”; LXX: ”ja olkoon hän luvultaan suuri”; Vg: ”ja olkoon hän luvultaan pieni”.
”siunaus”. Lisätty 1. jakeen mukaan ajatuksen täydentämiseksi.
Tai ”otelleet hänen puolestaan”.
Ks. 2Mo 28:30: ”tummim”, alav.
”sinua kohtaan uskolliselle miehelle”. Mahd. ”uskollisen rakkauden miehellesi”.
Tai ”heitä”.
Tai ”hän [piti – – noudatti]”.
”taivaan valioanneilla, kasteella”. Kaksi hepr. käsik.: ”ylhäällä olevan taivaan valioanneilla”. TO: ”taivaan kasteella ylhäältä”. Ks. 1Mo 49:25.
Kirjm. ”kuukuukausien”.
”valikoidun”. MSam(hepr.): nezir′, käännetty vastineella ”nasiiri” (merk. ’valikoitu’, ’erilleen asetettu’, ’vihitty’) 4Mo 6:2, 13, 18–20:ssä.
Tai ”puhvelin”.
”ja hietikkojen kätkettyjä aarteita”, Vg; LXX: ”ja rannikkoasukkaiden kaupankäyntiä”.
Leijonana”. Hepr. kela·viʼ′, aasialainen leijona.
Kirjm. ”Ja hän näkee, että ensimmäinen osa on hänen”. Vg: ”Ja hän näki, että ensimmäinen paikka (etusija) oli hänen”.
Kirjm. ”sillä siellä oli komentajan osuus [tekstikorjauksen mukaan: hänen säädetty osuutensa] katettuna. Ja hän tuli sitten kansan päämiesten [kanssa]”, M; Vg: ”sillä hänen osassaan oli varattuna opettaja – – ”.
Mahd.: ”Meri ja sen kalat ovat hänen omaisuuttaan.” LXXSyVg: ”Meren (lännen) ja etelän hän perii (ottaa haltuunsa).”
”verkkainen käyntisi”. Tai ”astuntasi”. KB3:n (s. 199) mukaan: ”voimasi”.
”tosi Jumalan kaltaista”. Hepr. ka·ʼEl′. Tässä määräinen artikkeli ha ja prepositio ke ovat sulautuneet yhteen, jolloin tuloksena on prepositiomuoto ka ’kaltainen’. Tämä antaa erityistä painoa substantiiville ”Jumala”, joka on tässä käännetty ilmauksella ”tosi Jumala”. Ks. heprean kieliopeista prepositioiden käyttöä artikkelin kanssa; liite 1G.
Kirjm. ”ratsastaa”.
”ja taivaankannen Suurenmoinen”, LXX; Vg: ”hänen valtasuuruudestaan pilvet kulkevat edestakaisin”.
”maassa”, Sam; M: ”maalle (maata varten)”.
Tai ”teeskentelevät olevansa sinulle tottelevaisia”.
Simeonin heimoa ei mainita koko Israelille annetussa siunauksessa, mutta koska Leevi mainitaan ja myös Joosefista polveutuvat Efraimin ja Manassen heimot, niin heimojen luku pysyy kahtenatoista.